貝多芬傳-正文(7)


貝多芬突然中止了他的《第五交響曲》,不經過慣有的擬稿手續,一口氣寫下了《第四交響曲》.幸福在他眼前顯現了.一八○六年五月,他和特雷澤.特.布倫瑞克訂了婚.一七九六至九九年間,貝多芬在維也納認識了布倫瑞克一家.朱麗埃塔.圭恰迪妮是特雷澤的表姊妹.貝多芬有一個時期似乎也鍾情於特雷澤的姊妹約瑟菲娜,她後來嫁給戴姆伯爵,又再嫁給施塔克爾貝格男爵.關於布倫瑞克一家的詳細情形,可參看安德烈.特.海來西氏著《貝多芬及其不朽的愛人》一文,載一九一○年五月一日及十五日的《巴黎雜誌》.她老早就愛上他.從貝多芬卜居維也納的初期,和她的哥哥弗朗索瓦伯爵為友,她還是一個小姑娘,跟著貝多芬學鋼琴時起,就愛他的.一八○六年,他在他們匈牙利的馬爾托伐薩家裡作客,在那裡他們才相愛起來.關於這些幸福的日子的回憶,還保存在特雷澤.特.布倫瑞克的一部分敘述里.她說:一個星期日的晚上,用過了晚餐,在月光下貝多芬坐在鋼琴前面.先是他放平著手指在鍵盤上來回撫弄.我和弗朗索瓦都知道他這種習慣.他往往是這樣開場的.隨後他在低音部分奏了幾個和弦;接著,慢慢地,他用一種神秘的莊嚴的神氣,奏著賽巴斯蒂安.巴赫的一支歌:'若願素心相贈,無妨悄悄相傳;兩情脈脈,勿為人知.,這首美麗的歌是在巴赫的夫人安娜.瑪格達蘭娜的手冊上的,原題為《喬瓦尼尼之歌》.有人疑非巴赫原作.
母親和教士都已就寢;*按歐洲貴族家中,皆有教士供養.哥哥嚴肅地凝眸睇視著;我的心已被他的歌和目光滲透了,感到生命的豐滿.......明天早上,我們在園中相遇.他對我說:'我正在寫一本歌劇.主要的人物在我心中,在我面前,不論我到什麼地方,停留在什麼地方,他總和我同在.我從沒到過這般崇高的境界.一切都是光明和純潔.在此以前,我只像童話里的孩子,只管撿取石子,而不看見路上美艷的鮮花......,一八○六年五月,只獲得我最親愛的哥哥的同意,我和他訂了婚.
這一年所寫的《第四交響曲》,是一朵精純的花,蘊藏著他一生比較平靜的日子的香味.人家說:貝多芬那時竭力要把他的天才,和一般人在前輩大師留下的形式中所認識與愛好的東西,加以調和.見諾爾著《貝多芬傳》.這是不錯的.同樣淵源於愛情的妥協精神,對他的舉動和生活方式也發生了影響.賽弗里德和格里爾巴策.**賽弗里德(Ignaz Von Seyfried,1776—1841)系奧地利音樂家;格里爾巴策(Franz Grillparzer,1791—1872)為奧地利劇作家說他興致很好,心靈活躍,處世接物彬彬有禮,對可厭的人也肯忍耐,穿著很講究;而且他巧妙地瞞著大家,甚至令人不覺得他耳聾;他們說他身體很好,除了目光有些近視之外.貝多芬是近視眼.賽弗里德說他的近視是痘症所致,使他從小就得戴眼鏡.近視使他的目光常有失神的樣子.一八二三......一八二四年間,他在書信中常抱怨他的眼睛使他受苦.在梅勒替他畫的肖像上,我們也可看到一種浪漫底克的風雅,微微有些不自然的神情.貝多芬要博人歡心,並且知道已經博得人家歡心.猛獅在戀愛中:它的利爪藏起來了.但在他的眼睛深處,甚至在《第四交響曲》的幻夢與溫柔的情調之下,我們仍能感到那可怕的力,任性的脾氣,突發的憤怒.
貝多芬傳-正文(7)_貝多芬傳原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

貝多芬傳-正文(7)_貝多芬傳原文_文學 世界名著