浮士德(上)-第一部-夜(45)


除非戒指手上戴!
瓦倫廷 (上前)你在這兒欺騙誰?真該死!可惡的拐子!滾ni6*6*的樂器!可別再讓唱歌的見鬼去!
梅菲斯特 齊特爾琴已經碎成了兩半,什麼歌曲也不能彈.
瓦倫廷 那還要劈開你的頭蓋骨!
梅菲斯特 (對浮士德)博士先生,別退縮!挺住!靠近我,我來指方向.拔出您的雞毛彈子來!儘管刺過去!我來擋.
瓦倫廷 你擋嗎!
梅菲斯特 為什麼不能?
瓦倫廷 再來一下吧!
梅菲斯特 那當然!
瓦倫廷 我想肯定是與魔鬼在絕斗!怎麼搞的?一挨著就刺痲了我的手.
梅菲斯特 (對浮士德)刺過去!
瓦倫廷 (倒地)哎唷!
梅菲斯特 這傢伙服了!快走吧!咱們得馬上溜;已有人在喊sha6*人!了.我對付警察綽綽有餘,可死刑判決起來卻讓人棘手.
瑪爾特 (在視窗)來人!來人!
格蕾琴 (在視窗)快些掌燈!
瑪爾特 (如前)剛剛又是罵又是喊,又是打又是斗!
眾 人 有個人躺在那兒就要死了!
瑪爾特 (走出來)兇手呢,已經逃走了嗎?
格蕾琴 (走出來)是誰躺在那兒?
眾 人 你媽媽的兒子呀!
格蕾琴 全能的主啊!好慘呀!
瓦倫廷 我要死了!真叫做說時遲,做時快.你們娘兒們幹嗎只站著嚎?過來聽我說說!(眾人走過來圍著他)我的格蕾琴,聽著,你還比較年輕,可一點也不精明,弄糟了自己的事情.我跟你說句知心話:你現在是個破鞋了;那就乾脆這樣混吧!
格蕾琴 哥哥!天啦!你怎麼給我這樣講話?
瓦倫廷 別拿天主的名義開玩笑!事情既然已經不幸發生,今後只好聽天由命.你先跟一個人偷著搞,很快便有更多人找上門,等十幾個人找上了你,全城的人都會一窩風跟上來. 現世報若要生下來,就得讓它悄悄地出世,用黑夜的紗罩把它連頭帶耳蒙起來;是的,簡直真想把它一下子悶死.可它儘管活下來,還長大了,大白天拋頭露面走出去,然而並沒有變得更漂亮.它的臉越難看,就越想到光天化日之下去亮亮相.
我確實知道會有那一天,所有規矩市民都躲避你,你這個dang6*婦,像躲避一個傳染瘟疫的屍身.如果他們瞅你一眼,你就會嚇丟了魂!你再也戴不成金項鍊!再也不能在教堂里站在祭壇旁邊!也不能披著漂亮的花邊領去跳舞尋開心!你只要躲在一個陰暗的角落,跟乞丐和殘疾人為伍,即便上帝寬恕你,在人間也終將遺臭萬年!
瑪爾特 快吩咐您的靈魂祈求上帝慈悲!難道您還要給自己添上誹謗罪嗎?
瓦倫廷 我真想揍扁你這乾癟的臭皮囊,你這拉皮條的老虔婆!這樣我才可能充分請求寬恕我所有的罪過.
浮士德(上)-第一部-夜(45)_浮士德原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

浮士德(上)-第一部-夜(45)_浮士德原文_文學 世界名著