哈姆雷特-第三幕(13)


哈: 我覺得它倒頗像支黃鼠狼.
波: 它弓著背像支黃鼠狼.
哈: 或像條鯨魚.
波: 也像條鯨魚.
哈: 那么, 我馬上就會去見我娘.
私下 他們把我搞得忍無可忍.
對波隆尼爾 我馬上就來.
波: 我就如此的傳告.
波隆尼爾出
哈: 『馬上就來』講得容易.
{對羅與蓋} 出去罷, 朋友們.
全體出, 僅留哈姆雷特
此刻已是眾巫出遊的深夜,
墓園裡的枯墳均已敞開, 地獄也在吐散瘟疫於人間.
現在我可痛飲熱血, 可去執行那能令白晝戰慄之駭人工作.
且慢, 讓我先去見我的母親...
呵, 我的心呀, 別讓我喪失天良,
別讓尼羅王之亡魂(注13)潛入此胸懷.
我可殘酷, 但不可無良心.
我可用語言的利劍來刺戳她, 但決不用真刃.
我的舌頭與靈魂此時應效仿那偽君子:
無論我用多么嚴厲的語言來譴責她,
我的心靈將不容允我把它們履現成真.

譯者注:
(1). 劇院的站票較便宜, 而觀眾的一般水準較低.
(2). te6*馬根(Termagant): 隉造的hui6*教神明. 在早期戲劇里是個大聲.
無拘束之角色.
(3). 希律王(Herod): 猶太的有名暴君.
(4). 有人認為變色蜥蜴(chameleon)吞空氣為食.
(5). 銳利(keen), 也帶xing6*欲激發之意.
(6). 西方人婚嫁時之誓言:『可好可壞永相隨...』
在此哈姆雷特強調女人之虛偽.
(7). 此句出於與莎士比亞同年代劇中之一詞.
(8). 達蒙(Damon): 羅馬神話中之人, 以重友情出名.
(9). 孔雀在莎士比亞的時代有yin6*亂及殘酷的惡名.
(10). 押過韻後,『孔雀』即成『驢』.
(11). 『淨腸』 的另 ㄧ解釋就是『滌清罪惡』, 哈姆雷特在此故意
用此雙重意思.
(12). 在當時所流傳之諺語:『草正長時, 馬兒餓死』.
(13). 尼羅王: 古羅馬之暴君, 鴆殺其母.
第三景 宮中
哈姆雷特-第三幕(13)_哈姆雷特原文_文學 世界名著0
哈姆雷特-第三幕(13)_哈姆雷特原文_文學 世界名著