哈姆雷特-第三幕

第一景 宮庭內一室
國王, 皇后, 波隆尼爾, 歐菲利亞, 羅生克蘭, 與蓋登思鄧入
王: {對羅與蓋} 而你們無法在談話中發現他為何要表現得如此神魂顛倒,
以狂烈及危險的瘋癲症攪亂其安寧?
羅: 他也承認他心神恍惚, 但是他不肯說出其中之原因.
蓋: 並且他也不願意接受我們的探討.
當我們想刺探他之真相時, 他就狡滑的躲避詢問.
後: 他有無樂意的會見你們?
羅: 很有禮貌的, 像個紳士.
蓋: 但也十分勉強的.
羅: 他很寡言, 可是他也了當的答覆了我們所求.
後: 你們有沒有刺探他有何消遣?
羅: 夫人, 我們去會他時才超越了一班伶人.
當我們告訴他此事時, 他好像很高興聽到此訊息.
他們現在已在宮中, 並我相信他們已被雇於今夜為他演出.
波: 這些完全正確. 並且他也叫我來邀二位陛下去一同觀賞此劇.
王: 吾甚樂意, 並很高興他有如此之嗜好.
{對羅與蓋}
先生們, 請多鼓勵他往此娛樂發展.
羅: 我們會的, 主公.
羅生克蘭與蓋登思鄧出場
王: 甜蜜的葛簇特, 請你也暫且離我們一下,
因為我們已私下設計喚哈姆雷特來此, 讓他能偶然似的撞見歐菲利亞.
那時我可與她父親藏匿於隱密之處, 作合法的旁聽,
不需露面的為此邂逅作個坦白的判斷, 觀察他的舉止,
看他所患的是否真的是相思病.
後: 我將聽從您的旨意.
至於歐菲利亞, 我希望你之美貌的確是令哈姆雷特瘋狂之原由,
也希望你之美德能令其重獲心智, 能共享此二美.
歐: 夫人, 我也同樣的祈望.
皇后出
波: 歐菲利亞, 你到這兒來.
{對國王, 指著一藏匿處}
陛下, 委屈您了, 我們可藏於此處.
{轉向歐菲利亞, 遞給她一本詩經}
請念這本詩經, 這樣你看起來比較像單獨在此.
{再對國王}
我們也經常犯此罪行, 這種例子可多了:
利用神聖的姿態及虔誠的動作來遮掩魔鬼之工.
王: 暗思

哈姆雷特-第三幕_哈姆雷特原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

哈姆雷特-第三幕_哈姆雷特原文_文學 世界名著