白痴(三)-第三部-08(3)


好吧,好吧,以後再談;您老把我的思路的打斷,您到聽音樂的地方去,關我什麼事?您夢見什麼女人了?
這......這女人......您見過......
明白了,明白得很.您對她很......您怎么夢見她的,她什麼模樣?話又說回來,我對此毫無興趣,她突然惱恨地斷然說道.別打斷我的思路......
她等候片刻,仿佛在鼓足勇氣或者在努力驅散心頭的惱恨似的.
我叫您來無非為了這么件事:我想跟您交個朋友.您突然張口結舌地盯著wo6*幹嗎?她幾乎憤怒地加了一句.
這時候,公爵的確在目不轉睛地端詳著她,他發現,她又開始漲紅了臉,而且漲得緋紅.在這樣的情況下,她越是臉紅,似乎就越生自己的氣,這副神態十分明顯地表現在她那閃爍的眼神里;通常是,一分鐘後,她就會把自己的憤怒發泄到跟她談話的人身上,不管這人有沒有錯,而且開始跟他吵架.她知道也感覺到自己這種蠻不講理和動輒害羞的毛病,因此平常很少說話,比她兩個姐姐更不愛說話,有時候甚至顯得太不愛說話了.特別是在這種微妙的情況下,她非開口說話不可的時候,她一開始說話就顯得異常傲慢,仿佛在向人挑釁似的.當她開始臉紅,或者快要臉紅的時候,她總有一種未卜先知的預感.
您大概不願意跟我交朋友吧?她傲慢地望了望公爵.
噢不,我願意,不過這是完全不必要的......也就是說,我怎么也沒想到必須這樣一本正經地提出來,公爵忸怩道.
那您想到什麼了呢?我叫您到這裡來幹嗎?您動什麼鬼念頭了?話又說回來,您也許像我們家的人那樣,認為我是個小傻瓜吧?
我不知道別人認為您是傻瓜,我......可不這么認為.
您不這么認為?您說得很聰明.說法尤其巧妙.
我看,您有時候也許甚至很聰明,公爵繼續說道,您方才突然說了句非常聰明的話.您說的是我對伊波利特的懷疑:'您只知道實話實說,因此不公平.,這話我一定記住,好好想想.
阿格拉婭一聽這話高興得臉都紅了.她臉上的這一切變化表現得異常公開,而且進行得非常迅速.公爵也很高興,甚至看著她,快樂得笑了起來.
您聽我說呀,她又開口道,我等了您很久,想把這一切告訴您,自從您從外地寫給我那封信以後,甚至更早,我就在等您了......昨天,您已經聽我說了一半:我認為您是一位最誠實.最實在的人,比所有的人都誠實,都實在,至於有人說,您腦子......也就是說,您有時候腦子有毛病,這是不公平的;我認定是這樣,也跟別人爭論過,因為雖然您的腦子的確有毛病(我這樣說,您當然不會生氣,我是用高標準說的),但是您的主要的智慧卻高於他們所有的人,這樣的智慧,他們連做夢甚至都沒有夢見過,因為有兩種智慧:大智若愚和耍小聰明(原文為:主要的和非主要的.).對不對?您說,倒是對不對呀?
白痴(三)-第三部-08(3)_白痴原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

白痴(三)-第三部-08(3)_白痴原文_文學 世界名著