浮士德(下)-第二部-第三幕-斯巴達的墨涅拉斯宮殿前(10)


合唱隊 說說看:可有男舞伴?
福耳庫阿斯 最出色!金髮碧眼.活潑可愛的美男子!渾身散發青春氣息!也只有帕里斯當年走近王后時才這樣芳香撲鼻.
海 倫 你可完全走板了;趕快把最後一句話告訴我!
福耳庫阿斯 最後得由你來發語,你認真說一聲好!讓大家都聽見,我立刻就把你送進那座城堡.
合唱隊 喔,就只簡短說一聲,救救你,也救救我們!
海 倫 怎么?我難道擔心國王墨涅拉斯殘忍,竟然加害於我不成?
福耳庫阿斯 你難道忘記,他怎樣殘害你的得伊福玻斯,戰死的帕里斯的兄弟?那真是聞所未聞.只因他執意地追求你這個寡婦,終於如願以償地把你納你為妾,他這才割去了他的鼻子和耳朵,還毀傷了更多部分;瞧著都讓人嚇掉了魂.
海 倫 他的確對他這樣幹了,可一切是為了我.
福耳庫阿斯 為了他,他整你也會照樣.美是不可分割的;全部占有她的人,寧肯把她毀掉,也決不同任何人分享. 〔遠處有喇叭聲;合唱隊驚惶失措.正像喇叭的尖叫撕碎了耳朵和內臟,嫉妒心也在亂抓男人堅不可破的胸膛:他曾占有.現已喪失.得不到的東西他永難釋懷.
合唱隊 你可聽見號角在迴響,兵器在閃光?
福耳庫阿斯 歡迎歡迎,主上和國王!我欣然地為你算一筆總賬.
合唱隊 那我們呢?
福耳庫阿斯 你們很明白,她將死在你們眼前;可你們自己將被在宮裡處死!這已經無法可想. 〔稍停.
海 倫 我圖謀什麼,我已料到.你是個惡魔,我早感覺到,就擔心你會把好事搞糟.但是不管怎么說,我願意跟著你去到城堡;再怎么辦,我胸有成竹;只已經王后這時藏在內心深處的隱秘心曲,任何人無法吃透......老太婆,頭前帶路!
合 唱喔,我們欣然地前往,
腳步匆忙;
身後是死亡,
可前面卻是
高聳要塞的
那不可接近的城牆.
好好保護她吧,正如
伊利俄斯城堡一個模樣,
雖然它最終是由於
卑污的奸計而淪喪! 〔大霧迷漫,掩蔽了背景;近景亦不妨用霧隨意點染. 怎么回事?
姊妹們,快回頭看看!
剛才可不是大好的晴天?
條狀的霧靄裊裊然
從歐洛塔斯聖河裡升起;
蘆葦圍繞的宜人的
海岸已經看不見了;
連自由的.優雅而且高傲的
悠然划行的天鵝,
浮士德(下)-第二部-第三幕-斯巴達的墨涅拉斯宮殿前(10)_浮士德原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

浮士德(下)-第二部-第三幕-斯巴達的墨涅拉斯宮殿前(10)_浮士德原文_文學 世界名著