《北齊書·高浟傳》原文及翻譯

北齊書

原文:

彭城景思王浟,字子深,神武第五子也。元象二年,拜通直散騎常侍,封長樂郡公。博士韓毅教浟書,見浟筆跡未工,戲浟曰:“五郎書畫如此。忽為常侍開國,今日後宜更用心。”浟正色答曰:“昔甘羅幼為秦相,未聞能書。凡人唯論才具何如,豈必動夸筆跡。博士當今能者,何為不作三公?”時年蓋八歲矣。毅甚慚。 
武定六年,出為滄州刺史,為政嚴察,部內肅然。守令參佐,下及胥吏,行游往來,皆自齎糧食。浟纖介知人間事。有濕沃縣主簿張達嘗詣州,夜投人舍,食雞羹,浟察知之。守令畢集,浟對眾曰:“食雞羹何不還價直也。”達即伏罪。合境號為神明。又有一人從幽州來,驢馱鹿脯,至滄州界,腳痛行遲,偶會一人為伴,遂盜驢及脯去。明旦,告州。浟乃令左右及府僚吏分市鹿脯,不限其價。其主見脯識之,推獲盜者。轉都督、定州刺史。時有人被盜黑牛,背上有白毛。長史韋道建謂中從事魏道勝曰:“使君在滄州日,擒奸如神,若捉得此賊,定神矣。”浟乃詐為上府市牛皮,倍酬價直,使牛主認之,因獲其盜。建等嘆服。又有老母姓王,孤獨,種菜三畝,數被偷。浟乃令人密往書菜葉為字,明日市中看菜葉有字,獲賊。爾後境內無盜,政化為當時第一。 
天保初,封彭城王。四年,征為侍中,人吏送別悲號。有老公數百人相率具饌曰:“自殿下至來五載,人不識吏,吏不欺人,百姓有識已來,始逢今化。殿下唯飲此鄉水,未食此鄉食,聊獻疏薄。”浟重其意,為食一口。七年,轉司州牧,選從事皆取文才士明剖斷者。當時稱為美選。州舊案五百餘。浟未期悉斷盡。 
河清三年二月,群盜田子禮等數十人謀劫浟為主,詐稱使者,徑向浟第,至內室,稱敕牽浟上馬,臨以bai6*刃,欲引向南殿。浟大呼不從,遂遇害,時年三十二,朝野痛惜焉。 
(節選自《北齊書 卷十》有刪節) 

譯文/翻譯:

彭城景思王高浟,字子深,神武帝高歡五子。博士韓毅叫他寫字,見他的筆體不工整,開玩笑對他說:“五郎寫畫成這樣,忽然被授予常侍開國會怎么樣!從 今以後,應該更用心一些!”他卻面色嚴肅地回答:“過去甘羅任秦國的丞相,沒有聽說善於書法。對人只論他的才能如何,為什麼一定只看他的字寫得好壞?博士 您是當今最善於書法的人,為什麼不任三公?”他當時才八歲,韓毅聽後十分慚愧。 
武定六年,高浟出任滄州刺史。他為政嚴厲明察,所管轄的地區風氣謹嚴。郡守縣令官佐僚屬,以及辦理文書的小吏,行走往來,都是自備糧食。社會上細微 的事高攸都十分清楚,隰沃縣主簿張達,曾經到滄州,晚上住在別人家裡吃雞羹,高浟調查後獲知此事。郡守縣令們全都被召集起來,高浟對大家說:你吃雞羹為什麼不給他等值的錢呢?張達立刻伏罪,整個地區的人都稱讚高攸為神明。另外有個人從幽州來,他的驢馱著鹿脯。到了滄州的地界,因為腳疼,行走緩慢。偶然遇見 一個人,於是結伴而行,後來這個人偷了他的驢子和鹿脯逃走了。第二天早晨這個人到州府告狀,高浟於是命令手下和府中的僚屬分別購買鹿脯,不限定價格。失主 見到鹿脯認出是自己的,經過追查抓獲了盜賊。高浟轉任都督,定州刺史。當時有個人的黑牛被盜,牛背上長著白色的毛。長史韋道建對中從事魏道勝說:高浟在滄 州的時候,抓姦邪之人如同神靈。如果抓住這個盜賊,他一定是神了。高浟於是假裝製作上等的符節... 購買牛皮,並加倍付給酬金,讓牛的主人辨認買來的牛皮,於是抓獲了盜賊。韋道建等人十分讚嘆佩服。還有一個姓王的老婆婆,孤獨一人,種了三畝菜地,多次被 偷。高浟於是派人偷偷在菜葉上寫字,第二天,在菜市場看到有字的菜葉,抓到了盜賊。之後高浟統轄的地區再也沒有盜賊,政事和教化是當時最好的。 
天保初年,高浟被封為彭城王。天保四年,被徵召為侍中,官員百姓在為他送別的時候悲痛哭泣。有數百名老人,一起準備了食物對高浟說:自從殿下到州里 五年以來,百姓不認識官吏,官吏不欺負百姓,百姓紀事以來,才開始遇到今天的太平。殿下只喝了本地的水,還沒有吃過百姓的食物,姑且進獻一點疏薄之物。高浟尊重他們的心意,嘗了一口他們的食物。天保七年,轉任司州刺史,他選拔從事時都選擇當時有文采而且能明辨是非的人,當時的人認為他有好的選擇標準。司州的五百多件舊案,高浟用了不到一年時間全部結案。 
河清三年(564)三月,盜賊田子禮等數十人陰謀將高浟劫去做他們的首領。他們詐稱是使者,直接到他的府第。到了他的臥室,喊著他的名字,將他扶上馬,用刀逼著他,想把他領到南殿。他大聲喊叫著不依從,便被盜賊殺害。年僅三十二歲,朝野上下都為他的死感到無比痛惜。 
《北齊書·高浟傳》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《北齊書·高浟傳》原文及翻譯0
《北齊書·高浟傳》原文及翻譯