紅與黑(下)-卷下-24(2)


多么幸運的人呵!朱利安暗想道,褲子多么合身,頭髮剪得多么漂亮!唉!要是我能象他那樣,也許她不會在愛我三天之後就對我發生厭惡了.
這位親王講完攻城的事跡之後,向朱利安說道:
您有一個特拉伯修會修士的臉色,您把我在倫敦告訴您的嚴肅的原則,理解得太過分了.愁容滿面不能算是風雅,需要的是厭倦的神情.如果您發愁,那就是說您還有缺欠,您在某些事情上沒有獲得成功.
那是表示自己的低下.反過來,如果您只是厭倦,低下的就是徒然要討您喜歡的那個人了.您必須懂得,親愛的朋友,誤解是件多么嚴重的事.
朱利安拋擲一個埃居給那個張著嘴聽他們談話的農民.
好!親王說道,風度夠優美的了,一個高貴的藐視!好得很!
說完他便縱馬疾馳而去.朱利安跟在後面,充滿了驚呆的讚賞.
啊!要是我能象他那樣,她就不會為了克魯瓦斯努瓦把我拋棄了!他的理智越是受到親王開玩笑的刺激,他越是輕視自己不能欣賞這種開玩笑,深以自己沒有這種風趣為苦.他對自己的厭惡到了無以復加的程度.
親王發現他極為憂愁,在返回斯特拉斯堡時,向他說道:
啊!親愛的朋友,您的情緒不佳,您是丟掉了錢包,還是愛上了一個年輕的女戲子呢?
俄國人慣愛仿效法國的風尚,但總是落後五十年,他們現在才處在路易十五的時代.
這些關於愛情的戲言,使朱利安熱淚盈眶:為什麼我不向這樣一個可愛的人去請教呢?他忽然暗想道.
正是這樣,我的朋友,他向親王說道,您看,我在斯特拉斯堡已經墜入情網,而且遭到遺棄.一個漂亮的女人,住在鄰近的城市裡,在三天的熱戀之後就把我拋棄了.這一變心簡直要了我的命.
他使用假造的名字,向親王描繪了一番馬蒂爾德的行動和性格.
您不用說完,科拉索夫說道,為了使您對您的醫生產生信心,讓我替您說下去吧.這個年輕女人的丈夫享有一筆巨大的財產,或者她本人出身於當地最高貴的家庭.她必定在某些方面是值得驕傲的.
朱利安點點頭,可是再沒有勇氣說話了.
很好,親王說道,這裡有三劑相當苦的藥,您必須立刻服用:第一,必須每天去看望那位夫人......您是怎樣稱呼她的?
德.杜布瓦(杜布瓦在法文中是木頭的意思.)夫人.
多么古怪的姓!親王說時,放聲大笑,請您原諒,在您,這個姓當然是崇高的.主要的是每天要去看望德.杜布瓦夫人,尤其是在她面前,不要顯出冷漠和彆扭的樣子,您須記住您這個時代最大的原則:故意做出別人對您的期望相反的方面.您必須準確地表現出您受到她的寵愛八天以前的神情.
紅與黑(下)-卷下-24(2)_紅與黑原文_文學 世界名著0
紅與黑(下)-卷下-24(2)_紅與黑原文_文學 世界名著