紅與黑(下)-卷下-24(3)


唉!那時我是平靜的,朱利安感到失望地叫道,我相信我那時是在憐憫她......
燈蛾撲燭zi6*焚,親王繼續說道,一個和世界一樣古老的比喻.
第一,您每天去看她.
第二,您要追求一位和她交往的女人,但是表面上不要露出熱情來,您懂得嗎?我不向您隱瞞,您的角色很難扮演,您是在演戲,如果別人猜出您在演戲,您就沒有希望了.
她太聰明,而我又這樣差!我沒有希望了.朱利安憂愁地說.
不,您只是比我所想像的更深地墜入情網罷了.德.杜布瓦夫人只顧管她自己,如同所有得天獨厚的女人一樣,上天給了她們太多的尊貴或者太多的金錢.她看見的是她自己而不是您,因此她並不了解您.在兩三次愛情衝動中,她委身於您,那是使用想像的結果,她把您看作她夢想的英雄,而不是看到真正的您......
怎么!這都是些基本道理,我親愛的索雷爾,難道您完全是個小學生嗎?......
真的,我們進這家商店去吧.這裡有一條漂亮的黑領帶,簡直可以說是伯廷頓街約翰.安徒生的產品.看我的面子,您就買了,把您纏在頸子上的那根可怕的黑繩子扔掉吧.
當他們從斯特拉斯堡的一家頭等金銀絲織品商店裡出來時,親王繼續說道:
德.杜布瓦夫人所交往的是些什麼人物?天哪!一個多么怪的姓氏!親愛的索雷爾,請您不要生氣,簡直難以想像......您想去追求的是誰呀?
一個非常正經的女人,一個很有錢的襪商的女兒.她有世界上最漂亮的眼睛,這眼睛給了我無限的歡樂,她無疑在當地最有地位,但是在富貴雙全的環境裡,要是有人談到商業和店鋪,她就害羞,顯得有點狼狽.不幸的是她的父親就是斯特拉斯堡的一個最出名的商人.
談到實業就會這樣,親王笑著說道,那么可以斷定,您的美人兒想到的是她自己而不是您.這個可笑的偏見是神聖的,而且很有用處,它可以使您看到她的美麗的眼睛而不致於發瘋.成功是肯定的了.
朱利安想到的是常到德.拉莫爾府邸來的德.費爾瓦克元帥夫人.她是一個漂亮的外國女人,嫁給元帥一年以後就成了寡婦.她一生唯一的目的好象是要使別人忘記她是實業家的女兒,而為了要在巴黎見重於人,她帶頭履行宗教義務.
朱利安衷心讚賞親王,為了聽他談那些笑話,還有什麼代價他不肯付出的呢?這兩位朋友的談話是無窮盡的,科拉索夫萬分高興:從來沒有一個法國人這樣長久地聽他講話.看來,親王得意地想道,我已經做到使我的老師們聽我講課了!
我們完全同意,這是他第十次向朱利安這樣重複說,當您在德.杜布瓦夫人面前,也就是說,向這個年輕的美人.襪商的女兒談話的時候,您不要露出絲毫的熱情來,而相反的,在您給她寫信的時候,卻要表現出強烈的熱情.看一封寫得好的情書,對一個一本正經的女人來說,是最大的快樂,這是一種短暫的休息.她不表演喜劇,可是她勇於傾聽自己內心的聲音,因此您每天要寫兩封信.
紅與黑(下)-卷下-24(3)_紅與黑原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

紅與黑(下)-卷下-24(3)_紅與黑原文_文學 世界名著