白痴(二)-第二部-07(2)


他忠實於甜密的幻想,
他用鮮血在自己的盾牌上寫上:
聖母啊,願你歡欣.(原文為拉丁字母A.M.D.)
就在那時候,勇猛的騎士們,
在巴勒斯坦的荒原上馳騁,
他們高呼情人們的芳名,
在懸崖岩間衝鋒陷陣.
神聖的玫瑰,天庭之光(原文為拉丁文.)!
他吶喊,他大聲疾呼,
他的喊聲像霹靂,
擊潰了mu6*6*林.
他又回到遙遠的城堡,
從此以後,閉門獨居,
一言不發,滿臉憂傷,
像個瘋子,魂歸上蒼.
後來公爵回想阿格拉婭朗誦詩的情形,有一個問題他百思不得其解,一直苦惱著他:怎么可以把這種真實的.美好的情感同這種露骨的.惡毒的嘲笑結合在一起呢?他毫不懷疑這是嘲笑;他對這點心裡很清楚,而且事出有因;阿格拉婭在朗誦詩的時候,竟把A.M.D.,三個字母偷換成了H.Ф.Б.(H.Ф.Б是納斯塔西婭.菲利波芙娜.巴拉什科娃的縮寫.)並不是她讀錯了,也不是他聽錯了,......對於這點他確信不疑(後來也證實了這一點).阿格拉婭的乖常舉動(當然是開玩笑,雖然這玩笑也開得太過份了,太輕浮了)一定有預謀.大家早在一個月以前就談論過(而且取笑過)這個可憐的騎士.然而,不管公爵以後怎么回憶,總覺得阿格拉婭說這三個字母的時候,不僅毫無玩笑之意,也沒有絲毫嘲弄的味道,甚至也沒有故意強調這三個字母,以便突出這三個字母的隱蔽的涵義,而是恰恰相反,她說這三個字母的時候,依舊那么嚴肅,那么純潔.天真.自然,使人不由得認為,詩里本來就有這三個字母,書上就是這么印的.一種沉重的不快感仿佛在齧咬著公爵的心.利扎韋塔.普羅科菲耶芙娜當然什麼也不明白,既沒有發現偷換了字母,也沒有發現阿格拉婭在含沙射影.伊萬.費奧多羅維奇只懂得他們在朗誦詩.至於其他聽眾,很多人都聽懂了,而且對這種乖常行為的大膽和別有所指感到詫異,但是他們都諱莫如深,極力裝出若無其事的樣子.可是,葉夫根尼.帕夫洛維奇(公爵甚至願意打賭)不僅聽懂了,甚至還極力擺出一副樣子表示他聽懂了:他以一種過分嘲弄的神情微微一笑.
簡直太美了!朗誦剛一結束,將軍夫人就興高采烈地叫道,這是誰的詩?
普希金的詩,maman,您別給我們丟人了,這也不知道,多難為情呀!阿傑萊達叫道.
跟你們這些千靈百巧的人在一起,不成傻子才怪,而且要多傻有多傻!利扎韋塔.普羅科菲耶芙娜傷心地答道.真丟人!一會兒回去.把普希金的這首詩拿給我看看!
咱們家好像根本沒有普希金.
打從很早以前起,咱們家就只有兩卷破破爛爛的書,還不知道扔哪兒了,亞歷山德拉補充道.
白痴(二)-第二部-07(2)_白痴原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

白痴(二)-第二部-07(2)_白痴原文_文學 世界名著