悲慘世界(一)-第一部-芳汀-第六卷-沙威(6)


怎樣呢?馬德蘭先生打斷他說.
沙威擺著他那副堅定而憂鬱的面孔答道:
市長先生,真理總是真理.我很失望.叫冉阿讓的確是那人.我也認出了他.
馬德蘭先生用一種很低的聲音接著說:
您以為可靠嗎?
沙威笑了出來,是人在深信不疑時流露出來的那種慘笑.
呵,可靠之至!
他停了一會,若有所思,機械地在桌子上的木杯里,捏著一小撮吸墨水的木屑,繼又接下去說:
現在我已看見了那個真冉阿讓,不過我還是不了解:從前我怎么會那么想的.我請您原諒,市長先生.
六個星期以前,馬德蘭先生在警署里當著眾人侮辱過他,並且向他說過出去!而他現在居然能向他說出這樣一句央求而沉重的話,沙威,這個倨傲的人,他自己不知道他確是一個十分淳樸.具有高貴品質的人.馬德蘭先生只用了這樣一個突如其來的問題回答他的請求:
那個人怎么說呢?
呀!聖母,市長先生,事情不妙呵.假使那真是冉阿讓,那裡就有累犯罪.爬過一道牆,折斷一根樹枝,摸走幾個蘋果,這對小孩只是種頑皮的行動,對一個成人只是種小過失;對一個苦役犯卻是種罪了.私入人家和行竊的罪都有了,那已不是違警問題,而是高等法院的問題了.那不是幾天的羈押問題,而是終身苦役的問題了.並且還有那通煙囪孩子的事,我希望將來也能提出來.見鬼!有得鬧呢,不是嗎?當然,假使不是冉阿讓而是另外一個人.但是冉阿讓是個鬼頭鬼腦的東西.我也是從那一點看出他來的.假使是另外一個人,他一定會覺得這件事很棘手,一定會急躁,一定會大吵大鬧,熱鍋上的螞蟻哪得安頓,他決不會肯做冉阿讓,必然要東拉西扯.可是他,好象什麼也不懂,他說:'我是商馬第,我堅持我是商馬第!,他的神氣好象很驚訝,他裝傻,那樣自然妥當些.呵!那壞蛋真靈巧.不過不相干,各種證據都在.他已被四個人證實了,那老滑頭總得受處分.他已被押到阿拉斯高等法院.我要去作證.我已被指定了.
馬德蘭先生早已回到他的辦公桌上,重新拿著他的卷宗,斯斯文文地翻著,邊念邊寫,好象一個忙人,他轉身向著沙威:
夠了,沙威,我對這些瑣事不大感興趣.我們浪費了我們的時間,我們還有許多緊急公事.沙威,您立刻到聖索夫街去一趟,在那轉角地方有一個賣草的好大娘,叫畢索比.您到她家去,告訴她要她來控告那個馬車夫皮埃爾.什納龍,那人是個蠻漢,他幾乎壓死了那大娘和她的孩子.他理應受罰.您再到孟脫德尚比尼街,夏色雷先生家去一趟.他抗訴說他鄰家的檐溝把雨水灌到他家,沖壞了他家的牆腳.過後,您去吉布街多利士寡婦家和加洛-白朗街勒波塞夫人家,去把別人向我檢舉的一些違警事件了解一下,作好報告送來.不過我給您辦的事太多了.您不是要離開此地嗎?您不是向我說過在八天或十天之內,您將為那件事去阿拉斯一趟嗎?......
悲慘世界(一)-第一部-芳汀-第六卷-沙威(6)_悲慘世界原文_文學 世界名著0
悲慘世界(一)-第一部-芳汀-第六卷-沙威(6)_悲慘世界原文_文學 世界名著