貝姨(下)-14(5)


媽媽很想跟丟人的丈夫守在一塊,安慰他,把他藏在懷裡不讓旁人看見.她早已在樓上把房間布置好了,仿佛隨時可以找著他,把他安頓下來.
噢!母親是了不起的!奧棠絲回答,二十六年功夫,她沒有一天沒有一刻不偉大;可是我沒有這種性格......有什麼辦法!有時我簡直跟自己生氣.唉,賽萊斯蒂納,你不知道跟一個下流無恥的人妥協是怎么回事!......
還有我父親呢!......賽萊斯蒂納靜靜的接下去,毫無問題他走上了你父親的老路!不錯,他比男爵小十歲,做過買賣;可是怎么了局呢?瑪奈弗太太把我父親收拾得服服帖帖,象條狗一樣.他的財產,他的念頭,都在她掌握之中,而他怎樣都不醒悟.我就怕聽見婚約公告頒布的訊息!你哥哥正在想辦法,他認為他的責任應當替社會出氣,替家庭報仇,跟這個女的算賬.唉,親愛的奧棠絲,象維克托蘭那樣的正人君子,象我們這樣的心地,對於社會,對於世道人心的險惡,懂得太晚了!好妹子,這是一樁秘密,我告訴你是因為對你有關;可決不能露一點兒口風,無論對李斯貝特,對母親,對任何人,因為......
貝特來了!奧棠絲說.......餵,姨母,獵犬街上的地獄怎么啦?
訊息不好,孩子們.......奧棠絲,你丈夫對那個女人越來越迷了,她呀,老實說,對他真是瘋了.......賽萊斯蒂納,你父親簡直是一個昏君.這且不提,我每隔半個月都要看到一次的;總算我運氣,從來不知道男人是什麼東西......嚇,真是野獸!......五天之後,維克托蘭跟你,親愛的孩子,你們就得不到父親的財產了!
婚約公告已經頒布了嗎?......賽萊斯蒂納問.
是呀.我剛才還替你們爭呢.這老妖精不是跟另外一個走著一條路嗎?我告訴他,要是他肯幫你們度過難關,贖出屋子,你們一定很感激,會招待你們的後母的.
奧棠絲做了一個大吃一驚的姿勢.
這些維克托蘭會考慮的......賽萊斯蒂納冷冷的回答.
你知道區長先生怎么回答我?他說:我要讓他們吃點苦.要收服牲口,只有叫它們餓肚子,不給它們睡覺,不給它們吃糖!......哼!於洛男爵還壞不到這個田地!......所以,可憐的孩子們,遺產兩字休想了.這么大的家產!你父親花了三百萬買下普雷勒那塊地,還剩下三萬利息的存款!!他是什麼都不瞞我的!他還說要買渡船街上的納瓦蘭公館.瑪奈弗太太本人有四萬法郎存息.......啊!咱們的好天使來了,你媽媽回來了!......她聽見了車子的聲音.
不多一回,男爵夫人果然走下階沿,向她們走過來.五十五歲,受了多少罪,象發冷發熱一樣老是打戰,阿黛莉娜臉色蒼白,有了皺紋,可是還保持苗條的身段,秀美的線條,和天生高貴的氣息.看見她的人都說:她當年一定很美的!她老是在悲傷,因為不知道丈夫的遭遇,因為有了這片巴黎的水草,安閒幽靜的環境,光景快要好轉的家庭,而不能使他同享清福.她的風度莊嚴偉大,象殘餘的古蹟一般.每逢微弱的希望幻滅之下,或是尋訪不遇之後,她總是愁眉不展,叫兒女們看了難受.這天早上,男爵夫人是抱著希望出去的,所以大家更焦急的盼望她回來.於洛一手提拔的一個老部下,現在當著軍需官的,說曾經在昂必居喜劇院看見他和一個姿色絕艷的女人在一起.這天,阿黛莉娜便去拜訪韋尼埃男爵.他承認的確見過他的老上司,在戲院里對那個女人的態度,似乎他們已經有了同居關係.但是他告訴男爵夫人,說她丈夫為了躲避他,沒有等戲散場就走了;最後又補一句:
上一篇:貝姨(下)-13
下一篇:貝姨(下)-15
目錄:貝姨
貝姨(下)-14(5)_貝姨原文_文學 世界名著0
貝姨(下)-14(5)_貝姨原文_文學 世界名著