貝姨(上)-09(7)


謝謝你,朋友,年輕的妻子快活到了極點.......貝姨,你瞧,我丈夫是一個天使!他不du6*錢,我們到處都是一塊兒去,要是他能盡心工作,那我真是太幸福了.幹嗎要到父親的情婦家裡去,她榨光了父親的錢,害得我們英勇的母親好苦!
孩子,害你父親的不是她,先是那個歌女,後來是你的婚事!天哪,瑪奈弗太太對他很有好處呢,哼!......可是我不應該說這些話的......
你替誰都要辯護,親愛的貝姨......
孩子在花園裡哭喊,把奧棠絲叫了去.屋內只留下貝特和文賽斯拉.
你太太是一個天使,文賽斯拉!你得好好的愛她,永遠不能讓她傷心.
是的,我多愛她,所以把我們的境況都瞞著她,可是李斯貝特,對你不妨直說,即使把太太的鑽石送進了當鋪,還是無濟於事.
那么向瑪奈弗太太去借啊......勸勸奧棠絲讓你去,或者,老實說,別給她知道,你自顧自去!
我就是這么想,文賽斯拉說,我剛才說不去,是免得奧棠絲難受.
你聽著,文賽斯拉,我太喜歡你們兩個了,不能不把危險預先告訴你.要是上那兒去,你得十二分留神,因為那個女人是一個妖精;個個人一看見她就愛上她;她那樣的壞,那樣會迷人!......她有藝術品那樣的魔力.你借了她的錢,可不能把你的靈魂做抵押.要是我的甥女兒受了欺騙,我要一輩子的過意不去......呃,她來了!咱們別提了,你的事由我去安排就是.
你得謝謝貝特,文賽斯拉對妻子說,她答應把積蓄借給我們,救我們的急.他對貝特遞了一個眼色,貝特懂了.
那么我希望你開始工作,我的寶貝,嗯?奧棠絲說.
!明天就動手!
就是明天這兩個字害了我們,奧棠絲笑道.
啊!親愛的,你自己說吧,是不是每天都有打岔,都有阻礙,都有事兒?
是的,你說得不錯,親愛的.
我這兒有的是念頭!......斯坦卜克敲了敲腦袋.噢!我要叫所有的敵人吃驚.我要做一套餐具,十六世紀的德國式的,幻想派的!我要捏出許多草蟲,安放許多孩子,穿插許多新奇的,名副其實的噴火獸,實現我們的夢境!......啊,這些我都拿穩了!做出來一定是又精緻,又輕巧,又複雜.沙諾臨走聽得出神了......我就需要人家鼓勵,最近那篇關於蒙柯奈紀念像的文章,使我灰心到了極點.
那天,在奧棠絲走開一會只剩李斯貝特與文賽斯拉兩人的時候,藝術家和老姑娘商量好,準備第二天就去拜訪瑪奈弗太太,要就是太太答應他去,要就瞞著她去.
瓦萊麗,當夜得知了這個勝利的訊息,逼著男爵把斯蒂曼,克洛德.維尼翁,和斯坦卜克請來吃飯.她現在可以隨心所欲的支配他,就象那些女人支配老年的男人,有辦法叫他們跑遍全城,把誰都央求得來滿足她們的利益或虛榮.
上一篇:貝姨(上)-08
下一篇:貝姨(下)-10
目錄:貝姨
貝姨(上)-09(7)_貝姨原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

貝姨(上)-09(7)_貝姨原文_文學 世界名著