貝姨(上)-09(9)


我問你,哪一種安分守己的生活,能夠在這么短短的時間輕而易舉的得到這些?她裝束快完時對李斯貝特說.
貝特那天在瓦萊麗家吃飯,為的是替瓦萊麗把一個人不能自己說的話說給斯坦卜克聽.瑪奈弗太太滿面春風,不卑不亢的走進客廳,後面跟著貝特,渾身穿著黃黑兩色的衣服,用畫室里的成語來說,替她做著陪襯.
你好,克洛德,她對那個曾經名噪一時的批評家伸過手去.
克洛德.維尼翁,象多少旁的男子一樣,變成了一個政客,這個新名詞是用來指初登宦途的野心家的.一八四○年代的政客,差不多等於十八世紀的神甫,少了他便不成其為沙龍.
親愛的,這一位是我的姨甥婿斯坦卜克伯爵,李斯貝特把瓦萊麗只裝不曾瞧見的文賽斯拉介紹了.
我一見便認得是伯爵,瓦萊麗風致嫣然的對藝術家點了點頭,在長老街我時常看見你,我也很榮幸的參加了你的婚禮.她又對貝特說:親愛的,只要見過一次你從前的孩子,就不容易忘掉的.接著她招呼了雕塑家:斯蒂曼先生真是太好了,我這么匆促的邀請,居然肯賞光;可是緊要關頭是談不到禮數的!我知道你是他們兩位的朋友.跟生客同桌是頂掃興的事.我特意約你來陪他們;可是下次你得專程來陪陪我,是不是?......你答應我啊......
她和斯蒂曼踱了一會,仿佛只關心他一個人.陸續來的客人有克勒韋爾,於洛男爵,和一個叫做博維薩熱的議員.這位外省的克勒韋爾,給人家找來充數的那種傢伙,在國會裡是跟在參議官吉羅與維克托蘭.於洛後面投票的.他們兩人想在龐大的保守黨內組織一個進步分子的小組.吉羅早在瑪奈弗太太家走動,她竟想把維克托蘭.於洛也找來.可是至此為止,清教徒式的律師總是推三阻四拒絕父親和岳父的邀請.他覺得在一個使母親落淚的女人家裡露面是一樁罪惡.維克托蘭.於洛跟政治上的清教徒不同,正如一個虔誠的女子眼滿嘴上帝的人不同.博維薩熱,從前阿爾西地方的帽子商,想學會一套巴黎作風,在議會裡從不缺席,仿佛會場中的石柱一樣.他在美艷誘人的瑪奈弗太太門下受訓:受了克勒韋爾的催眠,聽著瓦萊麗的指導把他當作榜樣,當做老師,樣樣請教他,請他介紹裁縫,模仿他,學他的姿勢;總而言之,克勒韋爾是他的大人物.瓦萊麗,在這些人物和三個藝術家環繞之下,再由李斯貝特陪襯之下,在文賽斯拉眼zhong6*特別顯得了不起,因為一往情深的克洛德.維尼翁還在他面前替瑪奈弗太太打邊鼓.
她兼有德.曼特儂夫人(德.曼特儂侯爵夫人(1635—1719),作家多比涅之女,斯卡龍的遺孀,後成為路易十四的情婦,對路易十四的宗教政策有一定的影響.)和尼儂的長處!那位當過批評家的說,討她喜歡不過是一個黃昏的事,只消你有才氣,可是得到她的愛,那不但使你揚眉吐氣,而且做人也有了意義.
瓦萊麗表面上對老鄰居的冷淡,大大的挑動了他的虛榮心.但她不是有心如此,因為她並不識得波蘭人的性格.這個斯拉夫人的脾氣,有一方面很象兒童;凡是出身野蠻,自己並未真正文明而突然廁身於文明人之列的種族,都是如此.這個民族象洪水泛濫似的占據了地球上一片廣大的土地.它居住的荒涼地帶是那么遼闊,使它自由自在,不象在歐洲那樣肩摩踵接;可是沒有思想的摩擦,沒有利害的衝突,也就沒有文明的可能.烏克蘭.俄羅斯,多瑙河平原,凡是斯拉夫族所在的區域,是歐亞兩洲之間.文明與野蠻之間的接壤地帶.所以,波蘭人雖是斯拉夫族內最有出息的一支,仍脫不了年輕民族的幼稚與反覆無常的性格.它有勇氣,有才情,有魄力;可是染上了輕浮之後,它的勇氣.才情.魄力,就變得既無條理,又無頭腦.波蘭人的動搖不定,可以比之於吹在它那片池沼縱橫的大平原上的風;雖然有掃雪機一般的威力,能夠把房屋村舍席捲而去,但象大風雪一樣,一遇到池塘就在水中溶化了.人總免不了感染環境的影響.和土耳其人不斷戰爭的結果,波蘭人愛上了東方的豪華富麗,他們往往為了華美的裝飾而犧牲必需品,濃裝艷服,穿扮得象女人;其實氣候的酷烈使他們的體格不下於阿拉伯人.在苦難中才顯得偉大的波蘭人,能咬緊牙關挨打,叫打的人筋疲力盡;他們十九世紀的歷史,等於初期基督徒歷史的重演.倘使波蘭人那么爽直那么坦白的性格,能有十分之一英國人的狡獪,今日雙首鷹徽統治的地方,都可以移歸白鷹徽管轄.(雙首鷹徽是帝俄的國徽.白鷹徽是波蘭國徽.)只要些少的權術,波蘭就不會把奧國從土耳其人手中救過來,讓它日後侵略自己;也不會向重利盤剝.把它搜刮一空的普魯士借債;同時也不致在第一次被瓜分的時候,因內訂而自行分裂.大概波蘭誕生受洗之時,一般善神對此可愛的民族賜了許多優點,可是冷落了那有名的惡煞卡拉博斯(卡拉博斯,傳說中的駝背惡神.),而一定是卡拉博斯對波蘭下了毒咒,說:好吧,我的姊妹們給你的贈品,你留下吧;可是你永遠不會知道自己要些什麼!即使波蘭在反抗俄羅斯的英勇鬥爭中得勝了,它現在也會自相殘殺,象他們從前在議會中爭奪王位一樣.這個民族的美德,僅僅是不怕流血的勇氣.一定得找出路易十一那樣的人,(跨易十一為十五世紀法國國王,以善謀略著稱.一生事業在於削弱貴族,擴張王權.)接受他,讓他來一下專制的統治,它才有救星.波蘭在政治上的表現,就是多數波蘭人在日常生活中的表現,尤其在大難臨頭的時候.所以,文賽斯拉.斯坦卜克,三年以來愛著妻子,也知道妻子把自己當做上帝一樣,一看到瑪奈弗太太對他似理非理,就不由得大不服氣,認為非使她青睞相加不可了.比較之下,他覺得瓦萊麗勝過自己的太太.奧棠絲是一堆美麗的肉,象瓦萊麗對貝特所說的;瑪奈弗太太卻是肉體中有精神,有yin6*盪的刺激.奧棠絲的忠誠,在丈夫看來是對他應當有的感情;他很快就忘了死心塌地的愛情是無價之寶,正如借債的過了相當時間會把借來的錢當做自己的.忠貞的節操變做日常的麵包,而私情有如珍饈美果一般誘人.一個目中無人的女子,尤其是一個危險的女子,能夠刺激好奇心,仿佛香料能夠提出食物的鮮味.而且,瓦萊麗表演得那么精彩的驃勁,對享了三年現成福的文賽斯拉還是一樁新鮮玩意.總之,奧棠絲是太太,瓦萊麗是情婦.許多男人都想兼有這個同一作品的兩個不同的版本;其實一個男人不懂得把妻子化作情婦,便是他庸駑譾陋的證據.在這方面見異思遷是無能的標記.恆久才是愛情的靈魂,才是元氣充沛的徵象,有了這種氣魄才能成為詩人.一個人應當把妻子化作所有的女人,正如十七世紀的詩人把自己的情婦看作是美艷女神或書中美人一樣.
上一篇:貝姨(上)-08
下一篇:貝姨(下)-10
目錄:貝姨
貝姨(上)-09(9)_貝姨原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

貝姨(上)-09(9)_貝姨原文_文學 世界名著