父與子(下)-26(3)


葉夫根尼.瓦西里伊奇,我們有時不善於抑制自己......安娜.謝爾蓋耶芙娜剛說了一半,一陣風來,吹得樹葉颯颯作響,將她剩下的半截的話也吹走了.
但您卻是自由的,過了一會兒,巴扎羅夫說道.
後來的談話已難分辨,腳步聲遠去了......一切重歸沉寂.
阿爾卡季看了看卡捷琳娜,看見她原樣兒坐著,沒什麼大的變化不過頭垂得更低了.
卡捷琳娜.謝爾蓋耶芙娜,他絞著雙手,聲音在發抖,我永遠愛您,永不變心,除您以外我不愛任何一個人.我給您說了這話,深盼聽到您的意見並請求您答應.我也不是個富人,但是我願為您作出一切犧牲......您不回答我?您懷疑我?您以為我出口輕率?但是,請您回想一下最近這些日子!難道您不是早就看出,其餘的一切......請聽明白我的話,......剩下的一切不早就從我頭腦里消失乾淨了嗎?請看著我,回答我那怕是一句話......我愛......我愛您......請相信我!
卡捷琳娜望了望阿爾卡季,神色認真,但是愉快.她沉思了好大會兒才微微一笑,說:
是.
阿爾卡季從椅子上跳了起來.
是!您說了:是.卡捷琳娜.謝爾蓋耶芙娜,'是,是什麼個意思呀?是說您相信我愛您......或者......或是說......我說不下去了......
是,卡捷琳娜又重複了一遍.這次他終於明白了,他抓住她那雙美麗的大手貼在他自己的心口,興奮得透不過氣來,差點兒跪倒地上,嘴裡不停地說親愛的卡捷琳娜,親愛的卡捷琳娜......而她卻好端端地突然哭了,暗中卻笑她自己怎么會好端端的忽然掉下眼淚.誰如果沒有見過相愛者的這種眼中淚,誰就沒法去體驗人世間一個既感驚喜.又覺羞澀的人該是何等地幸福.
翌日一早,安娜.謝爾蓋耶芙娜吩咐將巴扎羅夫請到書房來,含著勉強的笑給他看一張折好的信箋.那是阿爾卡季寫的信,說他向她妹妹求婚.
巴扎羅夫很快讀了一遍,拚命抑制住突然迸發的幸災樂禍感,不讓它流露出來.
好呀,他說,昨天您還認為,他對卡捷琳娜.謝爾蓋耶芙娜的愛是兄妹之愛呢.現在您打算怎么辦?
您的建議呢?安娜.謝爾蓋耶芙娜問道,依然在笑.
我認為,巴扎羅夫也含笑回答,雖然他壓根兒不高興,像她半點兒也不想笑.我認為應該為年輕人祝福.這是天造地設的一對.基爾薩諾夫家相當富庶,他是個獨生子,他父親也是個老好人,對這樁婚事是應該會同意的.
奧金左娃在房裡不停地踱步,臉上紅一陣白一陣.
您是這樣想的嗎?她說,為什麼不呢?我看不出有什麼障礙......我為卡捷琳娜感到高興......也為阿爾卡季.尼古拉伊奇.當然,我要等他父親的回答.我準備派他自己回去.照這么說,我昨天說對了:我倆都已年老......我怎么沒覺察出來呢?真奇怪!
上一篇:父與子(下)-25
下一篇:父與子(下)-27
目錄:父與子
父與子(下)-26(3)_父與子原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

父與子(下)-26(3)_父與子原文_文學 世界名著