父與子(下)-26(4)


安娜.謝爾蓋耶芙娜又笑了,她連忙把臉躲開.
現在,青年變得狡猾多了,巴扎羅夫發出感嘆,也報之以笑......別了,他安靜了幾秒鐘,說,祝您圓滿地辦好這樁婚事,我雖然在遠方,也將為此高興.
奧金左娃立即回頭看他.
難道您要走?為什麼您現在卻不能留下呢?留下吧......能跟您說話,也覺得好受一些......就好比在懸崖邊上走路,起初挺害怕的,但是走著走著,也就不怕了.答應我留下吧!
謝謝您的建議,安娜.謝爾蓋耶芙娜,並感謝您對我口才的誇獎,但是我覺得在不屬於我的圈子裡呆得太久了.飛魚能夠在空中飛上一陣子,但是它應及時游回海里.請同意我回到原來的環境吧.
奧金左娃看了看巴扎羅夫,見他蒼白的臉上掠過一絲苦笑,這人的確曾經愛過我!她想,不由覺得可憐,她愛憐地伸手給他.
巴扎羅夫立即明白了她的內心奧秘.
不!他說著後退了一步.我是個貧苦的平民,但是至今沒乞求過施捨.別了,夫人,祝您健康!
我敢擔保這不是我倆的最後一次見面,我們還會有機會見面的安娜.謝爾蓋耶芙娜說,說得很不自然.
世上什麼事都可能發生,巴扎羅夫說完一躬,就走出去了.
這么是說,你想為自己築個窩了?同一天,他一邊蹲著身子整理箱子,一邊對阿爾卡季說道.這原是件好事,只是沒有必要耍伎倆,我還以為你另有打算呢.或者是你手足無措了?
我和你分別的時候,我自己也沒有料到,阿爾卡季回答.但是為什麼你也弄虛作假,說'這是好事,,好像我不清楚你對婚姻的看法一樣?
唉,親愛的朋友!巴扎羅夫答道,看你說的!我箱子裡面有空缺的地方,因此在空缺處我填了些乾草.我們生活的箱子也是這樣,為了不存在空缺,總得有什麼東西來填滿它.請原諒,你肯定記得我平時對卡捷琳娜.謝爾蓋耶芙娜的看法.通常說一個年輕小姐聰明,是因為她嘆氣嘆得聰明.但你那位,聰明在於她穩重,有心眼,她還能管住你......今後肯定如此.他合上箱蓋站起身來.在我們道別的這會兒我再說一遍......因為用不著欺騙我們自己,我們這次分別後再不見面了,你也能感覺得出來......你做得很聰明,你生來不是過我們那種辛酸和貧窮生活的人.你沒有不顧一切的銳氣和激越的忿懣,但是有年輕人的勇敢和年輕人的熱忱,而這些,對我們的事業是沒有用的.你們是貴族公子,除了高貴的順從和高貴的忿懣之外就無所作為了.但單單是順從或憤慨是無濟於事的,舉個例說,你們不肯去鬥爭,可自認為是蓋世英雄,而我們卻要去拼搏.好啦!你怕我們的塵埃會迷糊你的眼睛,我們的骯髒弄污了你的衣服,你怎么能成為我們這樣的人呢!你不由自主地欣賞自己,你高興地把自己小罵一通,但是我們討厭這些,我們要來實際點兒的!我們要去摧枯拉朽!你無疑是個出色的人,但是總嫌柔弱,只是位愛好自由的少爺,好比我父親所說的埃沃拉塔.
上一篇:父與子(下)-25
下一篇:父與子(下)-27
目錄:父與子
父與子(下)-26(4)_父與子原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

父與子(下)-26(4)_父與子原文_文學 世界名著