父與子(下)-25

在尼科利村的花園裡,卡捷琳娜和阿爾卡季一起坐在一張鋪著草皮的長椅上.他們頭頂上是棵高大的水曲柳,身旁躺著菲菲.菲菲躺的樣子獵人們把它叫作伏兔式:身軀修長,曲線優美.卡捷琳娜也好,阿爾卡季也好,都不說話.他手裡拿著本打開的書,而她卻在撿籃子裡的白麵包屑扔給一小群在她面前嘁嘁喳喳.跳上跳下的膽小麻雀.微風在水曲柳枝葉之間穿梭,給林蔭小道,給菲菲黃色的背脊上投下了遊動的乳白色.桔黃色光斑.密密的濃蔭遮擋了卡捷琳娜和阿爾卡季,只是在她頭髮上偶爾掠過一道明亮的陽光.兩人都默默無言,正因為默默無言卻又坐在一起,表示他們的親近和信任:表面上是形如陌路,實際上卻靈犀相通.自從我們上次見到他們在一起之後,他們已經變多了,阿爾卡季的神情比以前安詳了,卡捷琳娜比以前更活潑了.
您沒有發現水曲柳這個名詞起得有多好嗎?阿爾卡季第一個打破寂靜,因為再沒有一棵樹能像它那樣柔若水.飄若仙,亭亭玉立.
卡捷琳娜抬頭看了看說:果真是的.然而阿爾卡季聽了卻心底暗想:她倒不來責怪我濫用美麗詞藻.
我不喜歡海涅,卡捷琳娜瞄一眼阿爾卡季手中的書,說,無論是他的哭或者笑.只是在他沉思或鬱悒的時候我才喜歡.
而我,卻喜歡他的笑,阿爾卡季說道.
您身上還留有嘲諷揶揄的痕跡......(痕跡!阿爾卡季不由想道,若被巴扎羅夫知道了才有話說哩!)您等著吧,我們會把您改變過來的.
誰來改變我?是您嗎?
誰?......我姐姐,還有波爾菲里.普拉托內奇......您別想辯得過他們,還有我姨媽......您隨同她去教堂接連有三天了.
我不能不接受呀!至於安娜.謝爾蓋耶芙娜,您是否記得,她自己在許多方面也都同意葉夫根尼的觀點.
那時我姐姐也和您一樣,處於他的影響之下.
怎么也和我一樣?難道您發現她擺脫了他的影響?
卡捷琳娜不言語.
我知道,阿爾卡季接著說,您從來就沒喜歡過他.
我沒有評論他的能力.
卡捷琳娜.謝爾蓋耶芙娜,我每次聽到這樣的話語都不敢相信......沒有一個人是我們所不能評論的,您這話不過是遁詞罷了.
好,就對您說吧,他......並不是讓我不喜歡,而是覺得,對我來說他是個陌生的人,我對於他來說也是個陌生人,您也一樣.
為什麼呢?
怎么跟您說才好呢?......他像頭兇猛的野獸,而我和您像家畜.不知怎的我就是有這種感覺
我也是家畜嗎?

上一篇:父與子(下)-24
下一篇:父與子(下)-26
目錄:父與子
父與子(下)-25_父與子原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

父與子(下)-25_父與子原文_文學 世界名著