父與子(下)-24

兩個小時後他敲開了巴扎羅夫的房門.
我為妨礙了您的科研工作致以歉意,他說著坐到靠窗的凳子上,雙手支在象牙頭手杖上(他通常走路時不帶手杖),但是我被迫請您再多給我五分鐘時間......不會再多.
我願以全部時間為您服務,巴扎羅夫回答說.當帕維爾.彼得羅維奇跨進門時,他臉上掠過一絲讓人難以覺察捉摸不透的陰影.
我只消五分鐘就夠了.我來此是為了討教一個問題.
問題?是關於什麼的?
請聽敝人陳述.您初來舍弟處時我從未放棄過與您交談的機會,曾經恭聆過您對許多事物的見解,但,根據我記憶所及,無論我們之間或敝人在場時,爭論的焦點從未涉及決鬥.請允許我向您了解您對此事總的看法.  巴扎羅夫理應站著迎接帕維爾.彼得羅維奇,這時坐到桌子角上,抱起雙手.
我的看法是,他回答道,從理論上說是一回事.
這就是說,如果我理解得不錯的話,無論理論上對決鬥保留何種態度,但是在實踐中絕不能成為對您的侮辱,除非別人讓您得到滿意?
您完全說出了我的想法.
很好,先生,聽到您這話我深感愉快,您的話使我免去了種種猜測......
您是想說:免去了猶豫.
反正一樣,先生.我只希望您理解就行,我......並不是愚妄之輩確切地說,我一直在克制自己,您的話使我避免了令人不快的舉動,我決定:要和您決鬥.
巴扎羅夫頓時爭大了雙眼.
跟我嗎?
非您不可.
那么我想問:是為了什麼?
我本可以奉告原因,帕維爾.彼得羅維奇說,但是我認為保持沉默為妙.您與我意氣不投,您在這裡是多餘的,我容忍不了,我看不起您,假如這些還不夠......
帕維爾.彼得羅維奇目露凶光......巴扎羅夫也一樣.
很好,先生,巴扎羅夫說,不需要更多的解釋了.您忽然想在我身上感受一下您的騎士精神,我也本可以不給您這樣的愉快,但是,就照您說的辦吧!
很感謝,帕維爾.彼得羅維奇說,我得以實現我的希望,接受我的挑戰而不需要迫使我動用激烈的手段了.
假如不用隱喻,就是說用這手杖?巴扎羅夫問,完全正確,您沒必要採取這種方式來侮辱我,用這方式不是就一定安全的,您盡可保持您的紳士風度......我同樣以紳士風度接受您的挑戰.
很好,帕維爾.彼得羅維奇說完把手杖放到牆角里.現在來說一說我們決鬥的條件,不過,我首先想弄清楚您的意見,您是否認為要有一場形式上的爭吵,以此作為我挑戰的藉口?

上一篇:父與子(下)-23
下一篇:父與子(下)-25
目錄:父與子
父與子(下)-24_父與子原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

父與子(下)-24_父與子原文_文學 世界名著