原文
轆轤金井梧桐晚,幾樹驚秋。晝雨如愁,百尺蝦須上玉鉤。
瓊窗春斷雙蛾皺,回首邊頭。欲寄鱗游,九曲寒波不溯流。
亭前春逐紅英盡,舞態徘徊。細雨霏微,不放雙眉時暫開。
綠窗冷靜芳音斷,香印成灰。可奈情懷,欲睡朦朧入夢來。
詩詞問答
問:《採桑子(一名醜奴兒、羅敷媚、羅敷艷歌)》的作者是誰?答:李煜
問:該詩寫於哪個朝代?答:唐代
問:該詩是什麼體裁?答:詞
問:李煜的名句有哪些?答:李煜名句大全
書法欣賞
譯文和注釋
譯文
深秋時節,梧桐樹下,轆轤金井旁,落葉滿地。樹木入秋而變,人見秋色而愁。手扶百尺垂簾,眼望窗外細雨,舊愁之上又添新愁。
閨中的思婦獨守著瓊窗,想到韶華漸逝,心愿難成,怎不雙眉緊皺,愁在心頭。回首邊地,征人久無音訊。想要寄書信,可是黃河寒波滔滔,溯流難上,思婦只能在孤獨寂寞中苦苦守望。
亭前紅花飄落,春光亦隨花而去,花兒飄落的姿態優雅,好像翩翩起舞,花兒不忍歸去,似乎在徘徊彷徨。細雨霏霏,這雨,浸潤了落花,也浸濕了愁緒,我雙眉緊鎖,難得一展。
沒有遠方的佳音,獨守綠色窗欞,冷冷清清,空空寂寂,印香飄渺,漸漸燒成了灰燼。思情難耐,百無聊奈時,昏然欲睡,思念的人兒朦朧進入夢境。
注釋
此詞調名於《草堂詩餘》、《花間集補》中作《醜奴兒令》,《類編草堂詩餘》中注曰:“一名《羅敷令》,一名《採桑子》。”《類編草堂詩餘》、《花草粹編》、《嘯余譜》中均有題作“秋怨”。從詞意看,當屬李煜中期的作品。
轆轤(lùlú):一種安在井上絞起汲水斗的器具,亦即汲取井水用的滑車。金井:井欄上有雕飾的井,這裡指宮廷園林中的井。梧桐:一種落葉喬木,葉柄長,葉大,質地輕而韌。古代詩人常用梧桐金井說明時已至晚秋。
幾樹:多少的樹。樹,這裡指梧桐樹。驚秋,有二種理解,一說吃驚秋天的到來,二說秋風驚動了梧桐樹。兩種理解儘管語意角度不同,但均可通。
晝雨:指白天下的雨。晝,白天。新愁:指悲秋之愁。
百尺:這裡為約指,極言其長。蝦須:因帘子的表狀像蝦的觸鬚,所以用“蝦須”作為帘子的別稱。《類編草堂詩餘》注中云:“蝦須,簾也。”唐代陸暢《簾》詩中有句“勞將素手卷蝦須,瓊室流光更綴珠。”用法同。玉鉤:玉制的鉤子。這句話是說長長的帘子掛在玉鉤上。
瓊窗:雕飾精美而華麗的窗。春斷:這裡指情意斷絕,即男女相愛之情斷絕。春,指男女相愛之情。雙蛾:《花草粹編》、《花間集補》等本中均作“雙娥”。即指美女的兩眉。蛾,蛾眉,指婦女長而美的眉。皺:起皺紋,指皺眉。
回首:回望。邊頭:指偏僻而遙遠的地方。
欲:想要。寄:寄託。鱗游:游魚,這裡借指書信。
九曲:蕭本二主詞中“曲”作“月”。九曲,形容黃河河道的迂迴曲折,這裡代指黃河。九,泛指多數。遂以九曲代指黃河。泝(sù)流:倒流。泝,同“溯”,逆流而上。
亭:侯本二主詞、蕭本二主詞、呂本二主詞、《花草粹編》、《尊前集》、《歷代詩餘》、《全唐詩》等本中均作“亭”。晨本二主詞中作“庭”。逐:跟隨。紅英:紅花。盡:完。
徘徊:這裡形容迴旋飛轉的樣子。
細:蕭本二主詞中作“零”;呂本二主詞中此字空缺。霏微:《尊前集》中作“霏霏”;吳訥《唐宋名賢百家詞》中誤作“非非”。霏(fēi)微,雨雪細小,迷迷濛濛的樣子。
不放雙眉:就是緊鎖雙眉的意思。全句意思是,無法使雙眉暫時展開。
芳音:晨本二主詞中作“芳英”。芳音,即佳音,好音。斷:斷絕。
香印成灰:指香燒成了灰燼。香印,即印香,打上印的香,用多種香料搗成末調和均勻製成的一種香。王建《香印》詩中有句:“閒坐印香燒,滿戶松柏氣。”可見,“香印”與“印香”同義。古時富貴人家為使屋裡氣味芬芳,常常在室內燃香。成灰,成為灰燼。
可奈,怎奈,即無可奈何。情懷:心情,心境。
詩文賞析
此詞當作於開寶六年,宋太祖任命李煜的弟弟從善為泰寧軍節度使,並留在京師。李煜請求宋太祖讓從善回國,未獲允許,作登高文,哀念不已。據說李煜非常想念他,常常痛哭,這首詞是從善入宋後未歸,李煜為思念他而作的。
標籤:抒情
詩詞推薦
名句推薦
- 國無三年之食者,國非其國也墨子《墨子·05章 七患》
- 袛應瘴鄉老,難答故人情。黃庭堅《十二月十九日夜中發鄂渚曉泊漢陽親舊攜酒追送聊為短句》
- 何日請纓提銳旅,一鞭直渡清河洛。
- 衣貴潔,不貴華。上循分,下稱家。李毓秀《弟子規·謹》
- 營州少年厭原野,狐裘蒙茸獵城下。
- 高田如樓梯,平田如棋局。
- 渭北春天樹,江東日暮雲。
- 喪不過三年,示民有終也。孔子及其弟子《孝經·喪親》
- 明日巴陵道,秋山又幾重。
- 出必告,反必面。居有常,業無變。李毓秀《弟子規·入則孝》
