紅與黑(中)-卷下-08(7)


但是不論是跳舞,還是力求取悅於一個最漂亮的宮廷青年的想法,都無法使馬蒂爾德心情舒暢.她不可能有比這更大的成功.她是舞會上的王后,她看到這一點,但她的態度是冷漠的.
一小時以後,他把她領到她原來的坐位上.和克魯瓦斯努瓦這樣的人在一起,我將過著怎樣一種暗淡無光的生活呵!她暗想道.假如離開巴黎六個月以後,她繼續憂悶地想道,在一個使所有的巴黎女人都羨慕的舞會上我都不能找到快樂,那要到哪兒去找呢?再說,我在這裡受到整個社會的尊敬,這個社會的成員,我不能想像有比他們更好的了.除了幾個貴族院議員和一兩個象朱利安這樣的人以外,更無其他的市民階層.而且,她帶著越來越嚴重的憂鬱補充道,有什麼優越的條件命運沒有給我呢,榮華.財富.青春,唉!除了幸福,一切我都有了.
在我的優點中,最成問題的仍然是他們整夜都在向我談論的那些.智慧,我相信我有,因為很明顯,我叫他們都怕我了.要是他們敢於談論一個嚴重的問題,在五分鐘以後,他們便會緊張得喘不過氣來,好象從我一小時以來所談的事件上得到一大發明似的.我美麗,我的這個優點,是德.斯塔爾夫人(德.斯塔爾夫人(1766—1817),法國早期浪漫派小說家兼理論家,因和拿破崙政見不和,曾多次被迫流亡國外.)願意犧牲一切來換取的,可是事實上,我苦悶得要死.假如我把我的姓氏換成克魯瓦斯努瓦侯爵的姓氏,我是否就有理由不會象現在這樣苦悶呢?
但是,天哪!她繼續想道,差不多要哭出來了,他難道不是一個完善的人嗎?他是當代教育出來的傑出人物,你看他時,他總是找些可愛的.甚至是聰明的話來對你說,他是個值得尊重的人......不過索雷爾這人真是奇怪,她自言自語道,這時在她的眼裡憤怒的表情代替了憂鬱的表情,我已經通知他我有話和他講,可是他不肯再露面了!

紅與黑(中)-卷下-08(7)_紅與黑原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

紅與黑(中)-卷下-08(7)_紅與黑原文_文學 世界名著