紅與黑(中)-卷下-02(4)


聚集在這個客廳里的男人,在朱利安看來,多少有點憂鬱和拘謹.在巴黎人們習慣於低聲說話,而且不把小事加以誇大.
一個漂亮的年輕人,上唇留著小鬍鬚,臉色蒼白,身材瘦長,在快到六點半時才走進客廳,他有著一個非常小的腦袋.
您老是要人家等您.侯爵夫人說,這時他正在親吻侯爵夫人的手.
朱利安知道這就是德.拉莫爾伯爵.一見之下,他就覺得伯爵這個人非常可愛.
這是可能的嗎,他暗自想道,就是這個人,他的令人難堪的嘲弄會把我從這裡驅逐出去嗎?
由於詳細地觀察,他注意到伯爵穿的是長統靴子,還帶有馬刺:而我則應該穿普通的鞋,顯然我是低人一等.大家開始用晚餐了.朱利安聽見侯爵夫人說了一句嚴厲的話,而且把聲音略微提高了一些.差不多在同時,他瞧見一個年輕的人兒,金栗色的頭髮,身材非常勻稱,走來恰好坐在他的對面.她一點也不使他感到喜歡,不過在仔細看了她以後,他心裡想他從未見過如此美麗的眼睛,但是這雙眼睛透露出一種內心的可怕的冷酷.以後,朱利安又發現這雙眼睛有一種厭倦的表情,它在觀察,但時刻不忘它總該是令人望而生畏的.德.雷納爾夫人,他暗自說道,也是有一雙非常美麗的眼睛,大家都曾為此稱讚過她,但那一雙眼睛和這一雙眼睛毫無相同之處.朱利安還沒有足夠的經驗使他能夠分辨出,馬蒂爾德小姐(他聽見別人這樣稱呼她)眼裡不時閃耀著的是機智的火花,至於德.雷納爾夫人的眼裡,在激動時的表情,卻是熱情的火焰,或者是由於聽到人們敘述一件xie6*惡行為而引起的憤怒.在晚餐快要結束時,朱利安才找到一個恰當的詞來表達德.拉莫爾小姐的眼睛的美的類型:它們是光芒閃爍的,他暗自想道,再有,就是她太象她的母親.朱利安越來越不喜歡這位小姐,結果他不再看她了.相反地,他倒覺得諾貝爾伯爵在各方面都是值得讚賞的.朱利安簡直被他迷住了,以致沒有想到要去嫉妒他.憎恨他,因為他比他富足,比他高貴.
朱利安發現侯爵有點厭倦了.
在上第二道菜時,他向他的兒子說道:
諾貝爾,我希望你好好地看待朱利安.索雷爾先生,他是我新近請來給我當參謀的,我想把他培養成一個人才,如果這(Cella)是可能的話.
這是我的秘書,侯爵向坐在他旁邊的人說道,他寫Cela這個字,寫了兩個l.
所有的人都看著朱利安,他正在向諾貝爾伯爵俯首致意,只是頭低得太過分了一點.不過,一般說來,大家都對他的視矚感到滿意.
侯爵一定是談到過朱利安所受的教育,因為有一位客人又把賀拉斯搬出來考他.我在貝桑松的主教面前獲得成功,正是因為談起了賀拉斯,朱利安心裡想,看來,他們只知道這個作家.從這時起,朱利安已能控制自己了,而且很容易就能做到這一點,因為他斷言,在他心目中,德.拉莫爾小姐永遠不會是個女人.自從在修道院那時起,他就把男人看作最壞的東西,而不讓自己輕易被他們嚇倒.如果飯廳里的陳設沒有那么華麗,他就更能保持他的冷靜的態度了.事實上,這時對他產生一點吸引作用的是那兩面各有八尺高的鏡子,從那裡,他在談著賀拉斯的時候,不時可以望見那個和他交談的人.對一個外省人來說,他的話並不算冗長.他有著一對美麗的眼睛,在他回答得很好時,那戰慄的和快樂的羞怯表情更增加了它們的光彩.大家都覺得他是個使人愉快的人.這樣的考試,確實給一個嚴肅的晚餐增添了不少的風趣.侯爵做了個手勢,要那個和朱利安交談的人再考他一下.他也許了解我的情況,這是可能的嗎?他暗想道.
紅與黑(中)-卷下-02(4)_紅與黑原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

紅與黑(中)-卷下-02(4)_紅與黑原文_文學 世界名著