簡·愛(下)-29(6)


你這個年齡,這種情況真太少見了!
這時,我發現他在掃視我擱在桌上交迭著的手,不知他要找什麼.他自己馬上就作出了解釋.
你沒結過婚?是老處女?
黛安娜聽後哈哈大笑:嗨,聖.約翰,人家才最多十七.八歲嘛.
我十九歲了,不過是沒有結婚,沒有.
我感到臉上一陣灼燙,一提起婚姻就勾起了我那痛苦激動的回憶.他們都看出了我的窘迫和激動,黛安娜和瑪麗將目光移開我通紅的面孔,但那位更冷峻更嚴厲的哥哥卻依然盯著我,直到他勾起的傷感不但使我臉紅而且淚流滿面.
來這兒之前你住哪兒?他正問.
你太愛問了,聖.約翰,瑪麗小聲嘟噥了一句.可他往桌上一靠,再次透人肺腑地盯著我,要我回答.
我住什麼地方,與誰同住,是我的秘密.我簡潔地回答.
這個,照我看,如果你願意的話,有權保密,不論對聖.約翰還是其他任何其它的人.黛安娜道.
可我要是對你或你的身世一無所知的話,就沒辦法幫助你.他說,而你需要幫助,對不對?
迄今為止,我需要幫助也尋求幫助,先生......如果哪位真正的慈善家能給我一份我能做的工作,讓我以此餬口,哪怕只能滿足最基本的生活需求也好啊.
我不知道自己是否算得上真正的慈善家,不過我願意儘量幫你實現這么誠實的目的.那就先告訴我,你習慣做些什麼,能夠做些什麼.
這時我已喝下茶水,茶使人精神大振,如同巨人飲下烈酒一般,給衰弱的神經注入新的活力,使我能夠從容不迫地對付這位仿佛可以洞察一切的年輕法官.
里弗斯先生,我扭頭看他,因為他正在看我,坦率大方地說到:您和您的妹妹們已給了我很大的幫助......這是人所能給予同類的最大幫助.你們以高尚的款待,把我從死亡中解救了出來,你們對我的這種恩惠,使你們擁有無限的權力要求我的感激,並且在一定的範圍內,擁有了解我的秘密的權利.我會在不損害我自己心靈的平靜,不損害自己和他人精神與肉體安全的前提下,儘量把你們挽救的這個流浪者的身世說個明白.
我是個孤兒,一位牧師的女兒.父母在我記事之前就雙雙故去.我從小就寄人籬下,在一所慈善學校接受教育,這學校的名字我也可以告訴你們,我在那裡做了六年學生,兩年教員......這學校叫做某某郡洛伍德孤兒院,您也許聽說過它吧,里弗斯先生?......羅伯特.布羅克赫斯特牧師任該校的司庫.
我聽說過布羅克赫斯特先生,也曾去過這所學校.
在大約一年前,我離開了洛伍德,找到一份好工作,做了一名家庭教師,生活的很快樂.在來這兒的四天前,我被迫離開了那地方,離開的原因我不能也不應當解釋,即使解釋也沒作用......只會招致危險.而且聽起來也讓人難以置信,不過我沒有任何責任,跟你們三位中的任何一位一樣毫無罪過.我很痛苦,並且肯定還得痛苦一些時間,因為把我從自己視為天堂的地方趕出來的災禍既離奇又可怕.打算逃走時我只注意到兩點......迅速,秘密.為保證做到這些,我留下了一切,只隨身帶了一個小包.可這小包也因匆忙,心事沉沉,而被忘在了來惠特克勞斯的馬車上.結果來到這帶地方時,我身無分文,在野地里過了兩夜,又四處流浪了兩天,從沒邁進一家的門檻.這段時間裡只嘗到過兩次食物,直到剩下最後一口氣時,是你,里弗斯先生,沒讓我倒斃命在你家門前,收留了我.從那時到現在,我了解你兩個妹妹為我做的一切......因為在我昏睡的那兩天,並非毫無知覺......她們自然,真誠,熱切的憐憫,與你合乎福音的慈善一樣,對我恩重如山.
上一篇:簡·愛(下)-28
下一篇:簡·愛(下)-30
目錄:簡愛
簡·愛(下)-29(6)_簡愛原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

簡·愛(下)-29(6)_簡愛原文_文學 世界名著