安娜_卡列寧娜(上)-第4部-19(3)


可憐的孩子!保姆哄著嬰兒說,依舊抱著她來回地踱著.
阿列克謝.亞歷山德羅維奇在一把椅子上坐下來,帶著沮喪和苦惱的神色,望著踱來踱去的保姆.
等到嬰兒安靜下來,被放在一張深陷進去的小床里,保姆摩平了小枕頭,就離開了她,這時阿列克謝.亞歷山德羅維奇站起身來,吃力地踮著腳尖走近嬰兒身旁.他在那裡靜靜地站了一會,依舊帶著頹喪凝視著嬰兒;但是突然一絲牽動了他的頭髮和額上皮膚的微笑浮現在他臉上,於是他又輕輕地走出了房間.
他在餐室里按了按鈴,吩咐進來的僕人再去請醫生.他痛恨妻子不關心這個可愛的嬰兒,在這種惱怒的心情下,他不願意到她那裡去,他也不願意去見貝特西公爵夫人,但是他的妻子或許會奇怪他為何沒有像平常一樣到她那裡去;因此,他勉強忍住怒氣向臥室走去.當他踏看柔軟的地毯走到門邊的時候,他無意中聽到了他不情願聽見的談話.
假如不是他要走的話,我可以理解您的拒絕和他的拒絕,但是您的丈夫應當不過問這些事,貝特西說.
這倒不是為了我的丈夫;是為了我自己.別說了吧!安娜的興奮的聲音回答.
是的,可是您不能不願意向一個為了您曾經zi6*殺的男子告別......
這正是我不願意的理由.
帶著一種驚惶和負疚的神情,阿列克謝.亞歷山德羅維奇站住了,本想悄悄地退回去;但是一想到這會有失體面,他又轉回來,咳嗽了一聲,往臥室走去.聲音靜下來了,他走了進去.
安娜穿著一件灰色睡衣,坐在一張躺椅上,她的圓圓的頭上留著剪短了又長起來了的.像濃密的毛刷一般的烏黑的頭髮.象往常一樣,一看見她丈夫,她臉上的生氣就馬上消失了;她低著頭,不安地看了貝特西一眼.貝特西穿戴得非常時髦,帽子好像燈罩一樣高聳在她的頭頂上,身穿一件斜條的一端伸向領口,一端伸向裙子的顯眼的淡灰色的衣服,坐在安娜身邊,她的高高的並且扁平的軀體挺得筆直,頭低著.她帶著譏諷的微笑迎接阿列克謝.亞歷山德羅維奇.
噢!她仿佛吃驚似地說.您在家裡我真高興.您哪兒也不露面,自從安娜病了以後,我就沒有看見過您.我統統聽說了......您是怎樣焦急的.是的,您真是一個了不得的丈夫哩!
她說,帶著含意深長而又親切的態度,仿佛她是為了他對待妻子的行為在授與他一枚寬宏大量的勳章一樣.
阿列克謝.亞歷山德羅維奇冷冷地點了點頭,就吻了吻他妻子的手,問她身體怎樣.
好一點,我想.她躲開他的目光說.
但是您的臉色仿佛還有點發燒的樣子,他說,著重在發燒這個字眼上.
我們話說得太多了,貝特西說.我感覺這是我這一方面的自私,我要走了.
她站起來,但是安娜突然漲紅了臉,連忙抓住她的手.
安娜_卡列寧娜(上)-第4部-19(3)_安娜·卡列尼娜原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

安娜_卡列寧娜(上)-第4部-19(3)_安娜·卡列尼娜原文_文學 世界名著