白痴(二)-第二部-11(6)


主要是您身上有一種天真的輕信和非同一般的誠實,公爵終於說道,您知道嗎,單憑這一點就可以將功折罪了?
我堂堂正正,光明磊落,跟騎士一樣光明磊落!凱勒爾感動地肯定道,但是您知道嗎,公爵,一切不過是幻想,可以說,不過是醉生夢死罷了,事實上永遠不會有任何結果.為什麼會這樣呢?我也弄不懂.
不要絕望.現在可以肯定,您已經把您的全部底細都告訴我了;起碼我覺得在您現在所講的事情以外,您已經沒有什麼可以補充的了,難道不是這樣嗎?
沒有什麼可以補充的了?!凱勒爾似乎遺憾地嘆了口氣,噢,公爵,您還是用瑞士的眼光來了解一個人,您也太天真了啊.
難道還有什麼可補充的嗎?公爵驚訝而又膽怯地問道,那么,您到底希望從我這裡得到什麼呢?凱勒爾,請告訴我,您為什麼要到我這裡來推心置腹地懺悔呢?
想從您這裡得到什麼?第一,光看看您那副忠厚老實的樣子也是愉快的;跟您坐坐,聊聊天,也很愉快;我起碼知道,在我面前的是一位人品極其高尚的人,至於第二嘛......第二......
他猶豫不定,難於啟齒.
也許,您想借錢吧?公爵很嚴肅,也很隨便地提醒他道,甚至還好像有點膽怯似的.
凱勒爾猛地一怔;他像剛才那樣,驚訝地急速看了公爵一眼,直視公爵的眼睛,用拳頭猛擊了一下桌子.
唉呀,您這一下可把人搞懵了!哪能這樣呢,公爵,您一會兒是連黃金時代也聞所未聞的忠厚老實和純潔無瑕,與此同時,您又突然用非常深刻的心理觀察,像利箭似地洞穿一個人的肺腑.但是,公爵,請讓我解釋一下,因為我......我簡直給您搞懵了!當然,說到底,我的目的是借錢,但是您問我是否想借錢的時候,那神態好像您看不出這事有什麼可以指責的地方,好像是理所當然似的.
是的......對於您是理所當然的.
您不覺得憤慨?
是的......憑什麼要憤慨呢?
我說公爵,我從昨晚起就留住在這裡,第一是出於對法國大主教布爾達盧(布爾達盧(一六三二—一七○四)......法國耶穌會士,天主教傳教士.凱勒爾說這話語義雙關,指與布爾達盧諧音的法國彼爾多萄萄酒.)的由衷景仰(我們在列別傑夫那裡開懷暢飲,一直喝到下半夜三點鐘),第二,也是最主要的(我可以向上帝畫一千個十字,我說的是大實話),我之所以留下來,是因為我想要對您,可以說吧,一吐心曲,表示由衷的懺悔,從而鞭策自己改過自新;我正是抱著這個想法,眼淚汪汪地在半夜三點多入睡的.您現在是否相信一個極其光明磊落的正人君子說的話:我入睡時心中是淚,臉上可以說也滿是淚痕(因為我終於號啕大哭了,這我記得很清楚),就在我行將入睡的那一刻,我腦海里突然浮現出一個罪該萬死的想法:'怎么樣,最後,等我懺悔完了,能不能向他借幾個錢花呢?,就這樣,我準備好了一篇懺悔詞,可以說吧?就像做好一種'香辣淚汁,似的,目的是用眼淚開路,使您一被打動就借給我一百五十盧布.您看,這豈不卑鄙嗎?
白痴(二)-第二部-11(6)_白痴原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

白痴(二)-第二部-11(6)_白痴原文_文學 世界名著