白痴(二)-第二部-07(6)


當然聽說過;就在府上聽說的.不過我倒非常想看看這幫年輕人,希公爵回答.
這就是那幫虛無派(虛無派或虛無主義是對公認的歷史傳統.文化遺產.道德規範.人類理想和社會生活準則的否定.十九世紀俄國一部分進步知識分子曾用虛無主義一詞表示他們對俄國農奴制度和封建思想的否定,而一部分保守派則用虛無派和虛無主義來攻擊革命民主主義.本書反映了上世紀六.七十年代俄國思想界對這一問題的論戰.)嗎?
不,您哪,他們倒不完全是虛無派,列別傑夫跨前一步,也激動得差點渾身發抖,他們是另一種人,別具特色,我外甥說,他們比虛無派還虛無派.將軍大人,您別以為有您在旁作證,他們就會無地自容;他們是不會無地自容的,您哪.虛無派畢竟有時候還是些學有專長的人,甚至是學者,可是這些人就差遠了,因為他們首先是些辦實事.謀實利的人.其實,這是虛無主義產生的某種後果,但不是衣缽真傳,而是道聽途說,間接聽來的,而且他們也不在雜誌上寫文章,公開亮相,而是直接付諸行動;他們並不談什麼,譬如說,普希金很無聊,沒有意義(十九世紀六十年代,有一些俄國的虛無主義者,企圖否定普希金.陀思妥耶夫斯基曾積極參加當時的論戰.),也不談,譬如說,俄國必須分裂成幾部分,等等;這些他們都不談,他們現在直截了當地認為他們有權,如果他們非常想得到什麼東西的話,就有權不擇手段,什麼也阻擋不住他們,哪怕因此而需要殺八個人也在所不借,您哪.但是,公爵,我還是奉勸您千萬......
但是公爵已經走去給客人開門了.
您在誹謗,列別傑夫,他笑著說道,因為令甥傷透了您的心.別信他的話,利扎韋塔.普羅科菲耶芙娜.我向您保證,戈爾斯基和丹尼洛夫之流(本書前兩部中分別提到過的兩件兇殺案中的兇犯.)只是一種偶然,而這些人不過是......一時糊塗......但是我不想在這裡,當著大家的面跟他們談這件事.對不起,利扎韋塔.普羅科菲耶芙娜,他們進來後,讓他們跟你們照個面,我就把他們帶走.請進,先生們!
使他感到不安的倒是另一個令他苦惱的想法.他模模糊糊地覺得:會不會有人存心給他難堪,偏偏在現在,在此時此刻,而且偏偏當著這些人的面,有預謀地使他們親眼目睹,讓他丟人現眼,而不是額手稱慶呢?但是他對他自己居然有這種荒謬的可憎的疑心病感到十分難過.倘若有人曉得他腦子裡現在竟有這樣的想法,他一定會無地自容得恨不得死了拉倒,就在他的新客人走進來的那一刻,他真心誠意地願意承認在他周圍所有的人中,他是道德上最糟糕.最等而下之的人.
進來了五個人,四位是新客,第五位是緊跟在他們後面的伊沃爾金將軍.伊沃爾金將軍慷慨激昂,十分激動,正在滔滔不絕地舌戰群儒.這人一定是站在我這一邊的!公爵嘴上掛著微笑,想道.科利亞也跟大家一起溜了進來:他正在跟伊波利特熱烈地說著話.伊波利特也忝居訪客之列,一面聽,一面微微冷笑.
公爵讓客人們都坐下來.他們全都非常年輕,甚至都是一些未成年的人.看到這種情形以及由此而產生的種種禮節,使人不由得不感到十分詫異.例如,伊萬.費奧多羅維奇.葉潘欽,因為他對這件新案一無所知,根本不懂箇中奧妙,因此他看到來客都很年輕,不由得怒從中來,要不是他夫人出於對公爵的私人利益令他感到奇怪的熱心,使他不便公開發作的話,他肯定會提出抗議的.不過,他還是留了下來,這一部分是出於好奇,一部分是由於他心腸好,甚至希望能為公爵出把力,因為權威這東西畢竟還是有用的;但是伊沃爾金將軍進來後,向他遠遠地一鞠躬,又使他十分惱火;他皺著眉頭,決定閉緊嘴巴,一言不發.
白痴(二)-第二部-07(6)_白痴原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

白痴(二)-第二部-07(6)_白痴原文_文學 世界名著