白鯨(下)-第134章-追擊......第二天(3)


餵,莫比-迪克,向太陽跳你的終吧!亞哈叫道,你的時辰和你的標槍已是近在眼前了!......下來!你們統統下來,留一個人在前桅上.小艇!......準備!
那些水手忘記踩著那些用護桅索做成的勞什子索梯,大家都象流星般從孤零零的後支索和桅索上一溜就溜到甲板上;亞哈雖然不象他們那樣衝下來,還是很快就從他的崗位上落下來.
放下去,他一走到他的小艇......是一隻昨天午後才裝配起來的備用小艇......旁邊,就叫道.斯達巴克先生,大船歸你啦......跟小艇隔得開些,可是,也要在小艇附近.下去呀!大伙兒!
莫比-迪克這回象是要給他們來個迅雷不及掩耳的恐怖似的,它先下手了,它身子一轉,就朝著這三隻小艇遊了過來.亞哈的小艇居中;他給他那些人打氣後,就對他們說,他要先打大鯨的要害,......就是說,要直衝擊它的額頭,......這是一件並非不平凡的事情.因為在一定的距離內,這樣一種動作,就可以在一開始不讓大鯨那斜視的眼睛看到.可是,在短兵相接開始之前,在它對三隻小艇還是象對大船三支桅桿一樣看得清清楚楚時,那條白鯨一陣翻騰,狂奔疾馳起來了,可說是一下子就張起大嘴,在幾隻小艇間橫衝直撞了,那根皮鞭似的尾巴,甩來甩去要進行鏖戰了.它不顧每隻小艇向它投來的槍矛,似乎只是專心一意地要把做成小艇的每塊船板都給摧毀.可是,那些小艇使用巧妙的策略,不停地旋來轉去,象是戰場上的訓練有素的戰馬.三隻小艇暫時總算使它窮於應付;然而,跟它始終只有一塊船板的距離;亞哈那怕人的叫喊聲,衝散了別人的叫喊聲,聽來聽去始終只有他的嚷叫聲.
但是,最後,這條白鯨在它那難以使人追蹤的翻來復去中,這么旋過來又轉過去,跟那三根這會兒把它拴住了的繩索的鬆散一頭糾纏得十分亂,以致這些繩索一下子自己收縮了,把那幾隻專心一志的小艇曳向那些插在它身上的標槍那兒去;不過,這會兒,這條鯨又暫時地曳開了一點,仿佛要集中全力作一次更厲害的衝擊.亞哈抓住這個時機,先放出一些繩索,然後又迅速地把放出去的繩索用力拖拖搖搖......希望這樣一來,好把糾纏在一起的繩索抖散開來......可是嗨呀!......卻出現了一個比城垛似的鯊魚齒還要嚇人的場面了!
鬆脫了的標槍和捕鯨槍,都絆呀.扭呀,糾纏在mi6*魂陣似的繩索中,那些豎起的標槍鉤和槍尖,光輝閃爍.水珠滴滴嗒嗒地都一起堆在亞哈那隻小艇的艇頭那些導纜器上.唯一的辦法就是:亞哈抓起一柄艇刀,有條不素地先把刀子割掉艙內的......割得很地道......然後又割艇外的繩索......刀光閃爍;於是,把外邊的繩索拉進來,朝里遞給那個頭槳手,接著,又把靠近導纜器的繩子割了兩下......把割斷了的一捆槍尖槍鉤都丟進了海里,這樣,一切又正常了.此時,白鯨突然在其它那些還沒有割掉的繩索里一衝;這樣一來,斯塔布和弗拉斯克那兩隻繩索更其錯綜複雜的小艇就給乖乖地拖到它的尾巴那兒去了;這兩隻小艇象是兩隻滾來撞去的玉蜀黍bao6*皮撞在碎浪衝擊的海灘上,撲通一撞後,它就直潛進了海里,消失在一陣沸騰的大渦流里.那些香氣撲鼻的杉木殘板斷片都在那大渦流里盤來旋去地跳動了一會兒,好象浮泛在一碗迅速攪動的五味酒上的豆蔻末.
白鯨(下)-第134章-追擊......第二天(3)_白鯨原文_文學 世界名著0
白鯨(下)-第134章-追擊......第二天(3)_白鯨原文_文學 世界名著