貝姨(下)-12(7)


我的痛苦別提了,親愛的克勒韋爾;那不是血肉做的人所能受的.噢!要是你還愛我,你可以把我從今天的泥窪中救出來!是的,我是在地獄裡!謀殺帝王的兇手給人車裂那種毒刑,跟我受的刑罰相比,還是微乎其微;因為他們只有肉體被分裂,而我,我的心都給撕破了!......
克勒韋爾的手從背心的掛肩里拿出來,把帽子放在工作檯上,不再擺姿勢了;他在那裡微笑!他笑得那么傻頭傻腦的,男爵夫人誤認為是他發了善心的表示.
你眼前這個女人並不是絕望,而是她清白的名譽作著最後的掙扎,而是不惜任何犧牲要避免can6*案,我的朋友......
為了怕奧棠絲闖進來,她去把門梢插上了;同時就憑了那股衝動,她跪在克勒韋爾腳下抓著他的手親吻,說道:
救救我吧!
在她的想像中,這商人還有幾分義氣,所以她忽然存了一個希望,想求到二十萬法郎而仍保全自己的清白.
你從前想收買貞節的,現在請你收買一顆靈魂吧!......她瘋子似的望了他一眼.你可以相信我做人的誠實,我的堅貞不拔的操守你是知道的.做我的朋友吧!救救我們一家,免得它破產.羞辱.絕望,別讓它陷在泥坑裡,陷在血濺的泥里!......噢!別問我理由!......她做了一個手勢不讓克勒韋爾開口.尤其不要對我說:我老早對你預言過了!那是幸災樂禍的朋友說的.好吧!......請你答應我,你不是愛過她嗎?她卑躬屈膝的倒在你腳下,可以說是作了最大的犧牲;希望你什麼條件都不要提,她一定會感恩圖報的!......我不是要你給,只是問你借,你不是叫過我阿黛莉娜的嗎?......
說到這裡,眼淚象潮水一般,阿黛莉娜把克勒韋爾的手套都哭濕了.我需要二十萬法郎!......這幾個字,在哭聲中簡直聽不大清,好比在阿爾卑斯山融雪奔瀉的瀑布中,不論衝下怎么大的石頭都不會有多大聲響.
有節操的便是這樣的不通世故!妖姬dang6*婦決不開口要求,但看瑪奈弗太太便可知道,她什麼東西都是人家甘心情願的獻上來的.那種女人,直要等人家少不了她們的時候才會要長要短,或者等油水快榨乾的時候才拚命榨取,象開掘石坑到石膏粉將盡的階段方始不顧一切的挖掘.一聽到二十萬法郎這幾個字,克勒韋爾完全明白了.他輕薄的把男爵夫人扶起,極不禮貌的說了句:餵,老媽媽,靜靜吧,可是阿黛莉娜昏昏沉沉的沒有聽見.形勢一變,克勒韋爾,用他自己的說法,控制了大局.他原來因為美麗的太太哭倒在自己腳下而大為感動,但一聽到那個驚人的數字,他的感動就馬上消滅了.並且,不論一個女子如何聖潔,如何象天使,大把大把的眼淚一淌,她的美麗也就化為烏有了.瑪奈弗太太一類的女人,有時候會假哭,讓一顆眼淚沿著腮幫淌下來;可是哭做一團,把眼睛鼻子都攪得通紅......那種錯誤她們是永遠不會犯的.
哎喲,我的孩子,靜靜吧,靜靜吧,真要命!克勒韋爾握著美麗的於洛太太的手,輕輕拍著.幹嗎你要借二十萬法郎呢?想做什麼呢?為了誰呢?
上一篇:貝姨(下)-11
下一篇:貝姨(下)-13
目錄:貝姨
貝姨(下)-12(7)_貝姨原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

貝姨(下)-12(7)_貝姨原文_文學 世界名著