貝姨(上)-08(11)


為了你啊,瓦萊麗!我現在就送一半給你!他說著跪了下來.
嚇,你還在這裡!鬼怪似的瑪奈弗穿著睡衣出現了.你這是乾什麼呀?
他侮辱了我向我討饒.他看到無計可施,想拿錢來收買我......
克勒韋爾恨不得象戲台上一樣,有扇門讓他一鑽鑽到台下去.
起來吧,親愛的克勒韋爾,瑪奈弗笑著說,你這樣成何體統!看瓦萊麗的神氣,我知道是沒有危險的.
你去放心睡覺吧,瑪奈弗太太說.
克勒韋爾心裡想:她真機靈,真了不起!她救了我!
瑪奈弗回進臥房,區長便抓起瓦萊麗的手親吻,掉了幾滴眼淚在她手上,說道:
全部給你吧!
哎,這才叫zuo6*愛情,她咬著他的耳朵.那么以德報德,我也拿愛情回敬你.於洛在下面街上.可憐的老頭兒,等我在視窗擺上一支蠟燭就進來.我現在允許你去告訴他,你是我唯一的愛人;他一定不信,那時你帶他上太子街,拿證據給他看,奚落他一場;我允許你這么做,我命令你這么做.老東西好不討厭,惹我心煩.你把他留在太子街過夜,細磨細琢的收拾他,報你約瑟法的仇.於洛也許會氣死;可是咱們救了他的妻子兒女,免得他們家破人亡.於洛太太在做工過日子呢!......
噢!可憐的太太!太慘了!克勒韋爾露出了一點慈悲的本性.
要是你愛我,賽萊斯坦,她把嘴唇碰了一下克勒韋爾的耳朵,輕輕的說,你得留住他,要不我就糟了.瑪奈弗起了疑心,埃克託身邊有大門鑰匙,打算回來的!
克勒韋爾把瑪奈弗太太摟在懷裡,快活之極的出去了.瓦萊麗依依不捨的送他到樓梯口;然後,好似受著磁石的吸引,一直陪他到二樓,又一直送到樓梯下面.
我的瓦萊麗!你上去,不能落在看門的眼裡!......你去呀,我的性命財產都是你的了......我的公爵夫人,你上去呀!
大門關上,瓦萊麗輕輕的叫奧利維埃太太.
怎么,太太,你在這裡!奧利維埃太太不由得愣住了.
把大門上下的梢子都插上,今晚別再開門.
是,太太.
插上梢子,奧利維埃太太把男爵想收買她的事對瓦萊麗講了一遍.
你對付得好,我的奧利維埃;咱們明兒再談.
瓦萊麗象箭頭似的奔上四樓,在李斯貝特門上輕輕敲了三下,然後回到屋裡吩咐蘭娜;對一個剛從巴西來的蒙泰斯,一個女人決不肯錯過機會的.
媽的!只有大家閨秀才會這樣的愛!克勒韋爾對自己說,她走下樓梯,樓梯就給她的眼睛照得發亮,她身不由主的跟著我呢!約瑟法從來沒有這一手!......約瑟法真是狗皮膏藥!他又露出跑街的口吻.我說什麼?啊,狗皮膏藥......天哪!有朝一日我在王宮裡也會說溜了嘴呢......真的,瓦萊麗要不把我教育起來,我簡直上不了台......還念念不忘想充大老!......啊!了不起的女人!她冷冷的把我眼睛一瞪,我就七葷八素,象害了肚子疼......喝,何等的風度,何等的機靈!約瑟法從來沒有使我這樣的動過感情.還有多少難畫難描的妙處!......啊!是了,那邊不是我的老夥計嗎?
上一篇:貝姨(上)-07
下一篇:貝姨(上)-09
目錄:貝姨
貝姨(上)-08(11)_貝姨原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

貝姨(上)-08(11)_貝姨原文_文學 世界名著