貝姨(上)-05(14)


你自己去想罷!李斯貝特回答,據我看,他還沒有攪上手!她把大拇指扳著大白門牙,得的一聲,響了一下.可是已經送了一萬法郎的禮.
噢!要是我能夠趕在他前面,倒是一齣好戲!
天哪!我真不應該對你多嘴的,李斯貝特裝做後悔的神氣.
不,我要教你那些親屬丟臉.明兒我替你存一筆終身年金,五厘利,你一年好有六百法郎進款,可是我意中人的姓名.住址.一切.你都得告訴我.我從來不曾有過一個上等女人,我平生大志就是想見識見識.**天堂上的美女,比起我想像之中的上等女人,簡直談不上.總之,這是我的理想.我的痴情.痴情到覺得於洛太太永遠不會老,他這么說著,不知他這一套居然和十八世紀的風流思想暗合.餵,李斯貝特,我決定犧牲十萬二十萬的......啊!孩子們來了,他們正從院子裡走進來.你告訴我的,我只做不知道,我可以對你賭咒,因為我不願意男爵疑心你......這個女人,他一定喜歡得要命羅,我那老夥計!
嚇!他魂都沒有了!貝特說,他沒有辦法攪四萬法郎嫁女兒,為了這次私情卻容容易易的張羅了來.
你覺得那女人喜歡他嗎?
他這種年紀!......老姑娘回答.
噢!我真糊塗!我自己就答應愛洛伊絲養著一個藝術家,象亨利四世允許他的情婦加布里埃爾跟貝勒加德私通.唉!一個人就怕老!老!......你好,賽萊斯蒂納,你好,我的貝貝;小娃娃呢?......啊!在這裡!真是,他慢慢的在象我了.......好哇,於洛,你好哇?咱們家裡又要多一頭親事啦.
賽萊斯蒂納和丈夫一齊望著李斯貝特對克勒韋爾遞了個眼色,然後假惺惺的回答:
誰的?
克勒韋爾裝做會心的神氣,表示他雖然多了一句嘴,他會挽救的.他說:
奧棠絲的嘍,可是還沒有定局.我才從勒巴家回來.有人替包比諾小姐提親,說給咱們那個巴黎大理院法官,他很想到外省去當院長呢......嘔,咱們吃飯罷.

上一篇:貝姨(上)-04
下一篇:貝姨(上)-06
目錄:貝姨
貝姨(上)-05(14)_貝姨原文_文學 世界名著0
貝姨(上)-05(14)_貝姨原文_文學 世界名著