貝姨(上)-05(11)


由此可見克勒韋爾的不續弦,嘴裡說是為了女兒,實際是為了尋歡作樂的方便.他不三不四的行為,有一套仁義道德的理由做辯護.何況老花粉商在這種生活中(迫不得已的.放浪形骸的.攝政時期式的.蓬巴杜式的.黎塞留式的生活),還能夠顯顯他闊綽的場面.克勒韋爾自命為眼界開闊.頭腦開通的人,自認為慷慨豪爽,不花大錢的闊佬,......扮這些角色所花的全部代價,每個月不過一千二到一千五百法郎.這並非他玩什麼虛偽的手段,而僅僅是中產階級的虛榮心作怪;虛偽也罷,虛榮也罷,結果總是一樣.在交易所里,大家認為克勒韋爾了不起,尤其是一個會享福的快活人.
在這一點上,克勒韋爾自認為大大的超過了皮羅托老頭.
哼,克勒韋爾一看見貝姨就生氣,是你替於洛小姐做的媒嗎?那個青年伯爵,你是為了她培養起來的嗎?......
怎么,這件事好象教你生氣似的?李斯貝特尖利的眼睛直瞪著克勒韋爾,你有什麼好處要我的姨甥嫁不掉?據說她跟勒巴先生兒子的親事是你給破壞了的?......
你是一個老成的好姑娘,對你不妨明說.你想,於洛先生把我的約瑟法搶了去,這種罪過我肯饒他嗎?尤其是把一個規規矩矩的女人,我老來要正式娶她的女人,變做一個小yin6*婦,一個小丑,一個唱戲的!......哼,饒他!萬萬不能!......
他可是一個好人哪,於洛先生,貝特說.
好,好得不能再好了!克勒韋爾回答,我不想難為他;可是我要回敬他,一定的.這個主意我決不動搖!......
敢情是為了這個,你不上於洛夫人家去的?
也許......
哎!那么你是在追求我的堂姊嘍?李斯貝特笑著說.我本來有點疑心呢.
她把我看得比狗都不如,當我壞蛋,甚至當我大逆不道!他把拳頭敲敲自己的腦門,可是我一定成功.
可憐他丟了一個情婦,再要陪上一位太太,真是吃不消的!......
約瑟法嗎?克勒韋爾叫起來,約瑟法不要他了?把他攆走了?趕跑了?......好啊,約瑟法!約瑟法,你替我報了仇!我要送你一對珠耳環,我的舊情人!......這些我全不知道.美麗的阿黛莉娜約我到她家裡去了一次,下一天我見到你,隨後我上科爾貝的勒巴家住了幾天,今兒剛回來.愛洛伊絲鬧脾氣,硬逼我下鄉,我知道她不要我參加紹沙街的溫居酒,她要招待那般藝術家.戲子.文人......我上了當!可是我原諒她,因為愛洛伊絲真有意思,象那個唱戲的德雅澤(十九世紀喜劇女演員,曾經紅極一時.).這孩子刁鑽古怪,好玩極了!你看,這是我昨天晚上收到的字條.
'我的好人哪,紹沙街上的營帳搭好了,我招了一班朋友把新屋子的潮氣吸乾了.一切都好.你隨時可以來.夏甲等著她的亞伯拉罕.,(夏甲是聖經故事中的埃及nv6*奴,亞伯拉罕的寵妾,後為元配撒拉所逐.)
上一篇:貝姨(上)-04
下一篇:貝姨(上)-06
目錄:貝姨
貝姨(上)-05(11)_貝姨原文_文學 世界名著0
貝姨(上)-05(11)_貝姨原文_文學 世界名著