茶花女(上)-07(4)


您知道她愛吃這個?
她從來不吃別的蜜餞,這幾乎每個人都知道.
啊!當我們走出店鋪時他接著說,您知道我要給您介紹的女人是一個什麼樣的人嗎?您別認為是把您介紹給一位公爵夫人,她不過是一個妓女罷了,一個地地道道的妓女.親愛的,你不必拘束,想說什麼就說什麼.
好吧,我嘟嘟囔囔地說.我跟在朋友的後面走著,心裡卻在想,我的熱情看來真要冷下去了.
當我走進包廂時,瑪格麗特發出駭人的笑聲.
我倒是更願看到她愁眉苦臉.
我的朋友把我介紹給她,瑪格麗特只是對我微微點了點頭,接著說:
那你給我買密餞了嗎?
在這兒.
在拿蜜餞的時候,她轉過頭來望我,我垂下眼睛,臉漲得緋紅.
她俯身在她鄰座那個女人的耳邊悄悄地說了幾句話,隨後兩個人都放聲大笑.
不用說我成了她們的笑柄,她們依舊對我發窘的模樣笑個不停.那時我本來就有一個情婦,她是一個小家碧玉,溫柔而多情.她那多情的性格和她傷感的情書常使我發笑.由於我這時的感受,我終於懂得了我從前對她的態度一定傷透了她的心,因此有五分鐘之久我愛她勝過一個從未愛過任何女人的人那樣.
瑪格麗特吃著糖漬葡萄不再理會我了.
我的介紹人不願讓我處於這種尷尬可笑的境地.
瑪格麗特,他說,如果迪瓦爾先生沒有跟您講話,您也不必感到奇怪.他被你弄的不知所措,連該說什麼也不知道了.
我看你請這位先生一起來是因為一個人來覺得無聊.
如果真是這樣的話,我開口說話了,那么我就不會請歐內斯特來,要求你同意把我介紹給你了.
這倒也是一種拖延這個倒霉時刻的辦法.
誰要是曾跟瑪格麗特那樣的姑娘稍許有過一點往來,誰就會知道裝瘋賣傻是她們的愛好,喜歡跟她們初次見面的人惡作劇.她們不得不無條件接受那些每天跟她們見面的人的侮辱,這當然是對那些侮辱的一種報復.
所以要對付她們,也要用她們圈內人的某種習慣,而我卻沒有這種習慣;再說,我對瑪格麗特原有的看法,使我過於認真的看她的玩笑,對這個女人的任何方面,我都不會無動於衷.因此我站了起來,帶著一種難於掩飾的沮喪聲調對她說道:
如果您認為我是這樣一個人的話,那么我只能請您原諒我的冒失,我只能向您告辭,並且我可以保證以後不會再這樣魯莽了.
說完,我行了個禮就出來了.
我剛一關上包廂的門,裡面就發出第三次鬨笑聲.這時我真希望有人來撞我一下.
上一篇:茶花女(上)-06
下一篇:茶花女(上)-08
目錄:茶花女
茶花女(上)-07(4)_茶花女原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

茶花女(上)-07(4)_茶花女原文_文學 世界名著