德伯家的苔絲(上)-第四期-蘭因絮果(53)


你說你要把你的罪惡供一供?她連忙說,說的時候,甚至於還帶著喜悅和覺得輕鬆的口氣.
你沒想得到吧?唉,你把我看得太高了.你現在聽著好啦.我也許早就該對你說來著.你把頭放在這兒(把頭放在這兒:比較布朗寧的詩《苞琳》第一.二行,苞琳,緊伏在我的胸間,我的親親,息息相應,你的心要緊貼我的心.這也是自白者對聽自白者說的.又托瑪斯.穆爾的詩《來,在這兒穩穩隱形骸》:來,在我的心窩穩穩隱住形骸,你這小鹿,雖然受到深創重害,你那群同伴,雖然都已經逃開,你要安身,仍須在我懷中深埋.......我也不知,我也不問,你那顆心藏著什麼幽怨,含著什麼痴嗔.我只知,不管你是怎樣的一個人,我愛的就是你這個人你這個人.),因為我要你饒恕我,還得求你別怪我拖延到這會兒才說.
這真奇怪啦!看他這種情況,好象和她正是一對兒.她沒開口,只聽克萊接著說......
我以先沒對你說,因為我恐怕對你說了,你就不肯嫁我了,親愛的呀!你就是我一生所得到的一等獎品,我就叫你是我的研究員榮職,我哥哥的研究員職位是在大學裡得的,我的是在塔布籬牛奶廠得的.這個獎品我可不肯輕易就冒險丟掉.一個月以前你答應我的時候,我本來想告訴你來著,可是我沒敢那么做.我恐怕你一聽見我這些話,就要讓我嚇跑了.所以我就把這件事暫時擱起;昨天我又想要告訴你來著,好讓你可以有一個最後擺脫我的機會.可是那我也沒做到.今兒早上你在樓梯口兒上說要大家互相自白罪惡的時候,我也沒辦......唉,我這個罪人!但是現在我瞧著你坐在這兒這么尊嚴,我一定不能再往下耗著了.我很想知道你能饒恕我不能.
喔,一定能饒恕!我敢保......
好吧,我希望你能那樣.你聽我把話說完了,再說好啦.你還不知道哪.我現在打頭兒說起好啦,雖然說,我父親老害怕,我信的那種主義,要把我帶累得永遠不能上天堂,但是,苔絲,我卻當然相信,人要有道德.我在這一方面也跟你一樣.我從前老想做一個教化人的導師.以後我看出來,我不能進教會,還覺得非常失望哪.我雖然沒有說我自己純潔的資格,我可很敬仰純潔的人;我對於污濁非常痛恨,我希望我現在還是那樣.不論咱們把'完全靈感論,(完全靈感論:《聖經》里的話全部受上帝的靈感而來,所以是完全不能錯誤的.這裡引用的是《新約.提摩太前書》第四章第十二節的一段文字.)這種說法怎么看待,反正保羅說的,'在言語上.仁慈上.精神上.虔誠上.純潔上,叫自己做個榜樣,這句話,咱們都得誠心誠意地承認.這是咱們所有這些可憐的人唯一的保障.羅馬有一個詩人(羅馬詩人,指賀拉西(公元前65—8),這裡所引的這兩行,是他的《歌詠詩集》第一卷第二十二首第一行.穆爾人是羅馬時代居非洲北部西端冒銳塔尼亞之民族,其人勇悍善戰,故以他們的弓和槍為喻.正直的生活一語,也見引於莎士比亞的《泰特斯.安德洛尼克斯》第四幕第二場第二十二行.)曾說過'正直的生活,,很讓人想不到,正和保羅的意見一樣.他說......
德伯家的苔絲(上)-第四期-蘭因絮果(53)_德伯家的苔絲原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

德伯家的苔絲(上)-第四期-蘭因絮果(53)_德伯家的苔絲原文_文學 世界名著