浮士德(下)-第二部-第二幕-高拱頂_狹隘的哥德式書齋(10)


人面獅 你對它們倒不必惶恐不安,它們是勒耳那水蛇的腦袋,跟軀體分開了,還是在那兒自命不凡.......可是,告訴我,發生了什麼事?幹嗎整天坐立不安?你想上哪兒去?儘管自便!......那邊的合唱隊,我看把你變成了歪脖兒.別難為自己,趕快去吧!去把那些嬌滴滴的臉蛋兒張羅張羅.那是些拉彌亞,嘴唇微笑臉皮厚的風流娘兒們,好色的羊神才喜歡她們;你有一隻山羊腳,何不也到那兒去試試運氣.
梅菲斯特 你們可要留在這兒,我好再來找你們?
人面獅 好吧!去跟那輕浮的一群廝混去吧!從埃及古代起我們就已習慣,我們幾個人在這兒端坐了一千年.請重視我們的位置:我們靠它來調整陰曆和陽曆. 我們坐在了金字塔旁
閱盡各民族的滄桑,
戰爭.和平.洪水與法場......
紋絲不動一下臉龐.
珀涅俄斯河下游 〔河神珀涅俄斯為流水和寧芙所環繞.
珀涅俄斯河神 搖盪起來吧,你颯颯的馬蓮!輕輕呼吸吧,蘆葦姐妹;簌簌作響吧,輕盈的柳樹叢;喃喃自語吧,戰慄的楊樹枝,咱們一齊回到中斷了的夢境!......一種非常可怕的預感,暗中撼動一切的震顫,把我從漣漪和寧靜中驚醒.
浮士德 (走近河邊)我相信我所聽到的:在這些樹枝.這些灌木的交錯著重疊的簇葉後面,響著一種仿佛人語的聲音.水波似乎在嘮叨,微風好象開玩笑.
寧芙們 (對浮士德)你最好 躺下來,
快歇歇疲勞的肢體,
何等涼快!
再來盡情享受一下
難得的安眠;
我們同你低語,
我們颯颯,我們潺潺.
浮士德 可我醒著!讓她們隨心所欲,那些無與倫比的形象,就如我所見的一模一樣.我渾身充滿了神奇的力量!是夢幻?還是記憶?你曾一度有過幸福的經歷.溪流爬過了茂密.輕搖的叢林更為清爽,既沒有潺潺聲,更不會嘩嘩作響;數百條清泉來自於四面八方,匯合成純淨而清亮的凹成浴池形的淺塘.健壯而年青的女性肢體為水鏡映照成雙,看起來不由讓人神怡心曠!然後她們欣然結伴入浴,仗著膽子游泳,怯生生地涉水,最後便笑鬧著打起水仗.我應當滿足於這一切,在這兒大飽一番眼福,可是我的感官還有更遠的追求.目光銳利地透過那層幔帳:繁茂的綠葉深處掩蔽著高貴的王后.
真是太奇妙了!天鵝群也從水灣遊了過來,動作端莊而典雅,從容地不斷浮蕩著,扭動著嘴巴和頭部,顯得溫柔而合群,但又傲岸而自負!......其中有一隻更與眾不同,昂首挺胸,自命不凡,穿過群鵝,疾劃向前;他的羽毛鼓脹起來,像浪花一樣在波濤上面不斷翻滾,他正劃向那神聖的寶境.......別的天鵝則游來游去,羽毛從容而奪目,時而還活潑地爭鬥一番,想嚇走那些羞怯的少女,讓她們只想到個人安危,而忘卻她們應盡職責.
浮士德(下)-第二部-第二幕-高拱頂_狹隘的哥德式書齋(10)_浮士德原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

浮士德(下)-第二部-第二幕-高拱頂_狹隘的哥德式書齋(10)_浮士德原文_文學 世界名著