浮士德(下)-第二部-第二幕-高拱頂_狹隘的哥德式書齋(11)


寧芙們
 姐妹們,請把耳朵
貼近了綠岸的梯級!
我聽見響來了
不斷得得的馬蹄.
不知今夜是誰
在把急件傳遞!
浮士德我確信有快馬奔來,大地在它腳下隆隆地發顫.
且看!看那邊!
幸運在眼前,
我能否再企及?
真不可思議!   一位騎士疾馳而來,由一匹颯爽白馬馱著,仿佛兼備才氣和膽量......我不會搞錯,我認識他:他就是菲呂拉的著名的兒郎!......停住,喀戎!停住!我還有話對你講......
喀 戎 什麼話?什麼事情?
浮士德 請放慢你的腳步!
喀 戎 我無法停歇.
浮士德 那么,請帶上我一起去!
喀 戎 騎上來吧!好順便問問你:你往哪兒去?你站在岸邊這兒,要想過河,我願意馱你過去.
浮士德 (騎上去)往哪兒由你決定.我將沒齒不忘!......你是偉人,無比高尚的教育家,培養出多少英雄人物,自己也功成名就,例如華貴的阿耳戈號遠征隊的漂亮隊員們,以及為詩歌界做出貢獻的名家名流.......
喀 戎 閒言少敘!就是帕拉斯來當門托耳,也談不上什麼榮譽;到頭來他們都是各行其事,各奔前程,仿佛根本未受教化.
浮士德 你還是熟諳百草的名醫,精通草根的藥理,能夠治療疾病,緩解傷痛,我以身心的所有力量熱愛你!
喀 戎 英雄在我身旁負了傷,我總能給他開開丹方;可是我的醫術廣為傳播,傳遞給了採藥的老太婆和遊方僧.
浮士德 你是真正的偉人,不為恭維所動;他謙遜地支吾其詞,好像他這樣的人,天下多的是.
喀 戎 我覺得你這個人善於裝假,見了公侯.百姓都能拍馬.
浮士德 你得對我坦白:你見過與你同時的最偉大的人,在事業上努力同最高貴的豪傑一比高低,像神人一樣威嚴地度過光陰.請問在那些英雄人物中間,你覺得誰最能幹聰明?
喀 戎 在尊敬的阿耳戈號遠征隊員中間,每個人都以不同的方式出眾超群,憑藉使本人虎虎有生氣的精力,足以完成別人之所不能.在講究年輕貌美的地方,總是宙斯的孿生子當仁不讓;雷厲風行,秉公好義,則是北風神的兩個兒子的特長.深思熟慮,勇猛而有力,聰明過人,出謀劃策,要數逗女人歡喜的船長伊阿宋.然後是俄耳甫斯:溫文爾雅,永遠沉靜而審慎,彈起七弦琴來,真是技壓群雄;目光敏銳的林叩斯日夜都掌舵操勞,使聖舟平安度過了暗礁和淺灘.大家同心協力,才能共渡難關:一人有所作為,眾人無不讚嘆.
浮士德 赫剌克勒斯你為什麼連一句不提?
喀 戎 唉!可別勾起了我的眷戀!......我從沒見過福玻斯,還有名叫阿瑞斯,赫耳墨斯的;可是我親眼見過人們將他奉若神明.他是一位天生為王,一小就儀表堂堂,光彩照人;對兄長必恭必敬,對最嬌美的女人無不低首下心.地母再也生不出第二個這樣的兒子,赫柏也不會把第二個引上天國;歌曲枉然為他詠唱,大理石枉然為他雕琢.
浮士德(下)-第二部-第二幕-高拱頂_狹隘的哥德式書齋(11)_浮士德原文_文學 世界名著0
浮士德(下)-第二部-第二幕-高拱頂_狹隘的哥德式書齋(11)_浮士德原文_文學 世界名著