浮士德(下)-第二部-第二幕-高拱頂_狹隘的哥德式書齋(12)


浮士德 不管雕刻家怎樣誇耀他的作品,也無法展示他的宏偉莊嚴.你已經說過了最美的男子,請把最美的女人也談一談.
喀 戎 什麼!......女性美何足掛齒,往往不過是一副呆板的模樣;只會有噴涌欣悅生氣的女人,我才會加以讚揚.美質總是自得其樂;嫵媚才使人無以拒抗,就像我馱過的海倫一樣.
浮士德 你馱過她?
喀 戎 是的,就在這個背上.
浮士德 我是不是進入夢境?坐上這個位置,我真是感到萬幸!
喀 戎 就像你現在這樣,她緊緊抓住我的發鬃.
浮士德 喔,我簡直快發瘋!講吧,從頭到尾講清楚.她可真是wo6*日夜思念人兒!你把她從哪兒馱來,唉!又馱到哪兒去?
喀 戎 這個問題簡單暫且不講.先說宙斯二子當時把弱妹救出了強盜的魔掌.可強盜不甘心失敗,鼓起了勇氣又從後面追上.兄妹們倉皇逃遁,卻被埃琉西斯附近的沼澤阻擋;兩個哥哥涉水而過,我馱著她淌過了河;之後她跳了下來,把浸濕的鬃毛摸了又摸,既是感謝又是奉承,顯得伶俐聰明,又有點怕難為情.她多么迷人!年紀還輕,真叫老人稱心!
浮士德 可她才十歲!
喀 戎 我看是玩弄筆桿的人欺騙了你,也是自欺欺人.說到神話里這位夫人,情況更是有點特別:詩人可以按照自己的需要來描寫.她永遠沒有成年,永遠老不了,一直是秀色可餐,其樂陶陶,幼年被拐,到老年還被人追求;夠了,詩人哪管時間的框架.
浮士德 就讓她不受時間的約束吧!阿喀琉斯在斐賴找到了她,甚至超越了一切時間.戰勝了命運而奪得愛情,這幸福是何等來之不易!那永恆的麗質,尊貴而溫柔,高尚而親切,比起天神也差不多:這唯一無二的美人,我難道不能用最強烈的眷戀而使她復活?你曾見過她,今天我也見到了她,美得令人銷魂,美得讓人無法忘懷!而今我的心靈.我的肉體已經被緊緊捆綁:要是得不到她,我就會活不長.
喀 戎 陌生人!作為人,你這是喪魂落魄;若是妖精,大概叫做走火入魔.現在剛巧你交上了好運;因為每年,儘管只有若干片刻,我總要把醫神阿斯克勒庇俄斯之女曼托訪問;她悄悄祈求父親,為了保全他的名聲,他終歸應當為庸醫們敲敲警鐘,好讓他們都改過自新,不再鹵莽sha6*人......在女巫中間,她最使我感到親熱:和藹寬厚,助人為樂,舉止端莊,從來不出格;你要是上她那兒誠懇請求,她有辦法拿草藥根治你的沉疴.
浮士德 我沒有什麼沉疴要根治,我的神志很清楚.我不像別人那樣甘居下流.
喀 戎 別耽誤了寶泉的療效!快下來吧!我們已到了目標.
浮士德 你在可怕的黑夜,渡過了砂溪,上得岸來,請問你把我馱到了哪裡?
喀 戎 羅馬和希臘在這兒交過戰,右邊是珀涅俄斯河,左邊是奧林波斯山,最為偉大的帝國在這兒折戟沉沙;國王逃跑了,平民勝利了.抬頭望!就在這兒不遠,永恆的神殿聳立在月光之下.
浮士德(下)-第二部-第二幕-高拱頂_狹隘的哥德式書齋(12)_浮士德原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

浮士德(下)-第二部-第二幕-高拱頂_狹隘的哥德式書齋(12)_浮士德原文_文學 世界名著