浮士德(下)-第二部-第二幕-高拱頂_狹隘的哥德式書齋(8)


雕頭獅 (咆哮如前,下同)那是當然!這種近似性已經通過考驗,雖然常常受到責備,但更多卻是稱讚;人們抓少女,抓王冠,抓黃金,只要去抓,就能吉星高照.
螞蟻們 (巨型)您說到黃金,我們可積攢了不少,秘密藏在岩洞和地窖;阿里瑪斯波人探查出來,把它們全鍋端,還在那兒咯咯發笑.
雕頭獅們 我們要叫他們老實把供招.
阿里瑪斯波人 只求別在自由自在的狂歡的良宵!天明以前,一切都全部花光,這一回我們說到做到.
梅菲斯特 (坐在幾隻人面獅中間)我很高興,我那么快就習慣了這裡的民風,我聽懂每個人的話.
人面獅 我們發出幽靈的聲音,你馬上聽出根底.請問尊姓大名,我們好更加熟悉你.
梅菲斯特 人們想用許多名字來叫我.......這裡可有英國人?他們平日歡喜遊歷,到處去探訪戰場.瀑布.傾圮的城牆.衰敗的古蹟;這裡大概也是一個他們認為值得一游的勝地.他們還考證出:在古代的勸善劇里,人們管我叫老不正經.
人面獅 怎么想出這個點子?
梅菲斯特 連我自己也覺得莫名其妙.
人面獅 也許是吧!你可懂得一點占星之術?你對眼前的時辰究竟怎么解釋?
梅菲斯特 (仰望)流星交射,缺月生輝,在這稱心的地方真是寫意,我想就你的獅皮暖和一下自己.離開這兒上天去,實在是辜負了這一切;出個謎語吧,要不出個字謎.
人面獅 把你自己說清楚,就是一個謎.不妨誠心誠意破一破自己:為了修行當作劍俠,善人把他當胸甲;為了一起去搗亂,惡人把他當夥伴.他對善人惡人不可缺,都只是為向宙斯逗逗樂兒.
雕頭獅一 (咆哮)我討厭他!
雕頭獅二 (咆哮得更粗暴)這傢伙想幹嗎?
兩 者 討厭鬼不配呆在這兒!
梅菲斯特 (撒野)你大概認為來客的指甲也可以,不及你的爪子銳利?那么,快來試試看!
人面獅 (和顏悅色)你盡可以在這兒逗留,也可以自動溜走;讓你在本鄉本土得意的事情,到這兒就會讓你發愁.
梅菲斯特 瞧你的上半截倒還整齊乾淨,可下半截那段獅身真是叫人膽戰心驚.
人面獅 你這騙子會為你的話而後悔,因為我們的前爪完好無疵;你長著乾癟的馬蹄,不大會樂意跟我們在一起. 〔美人鳥們在上空唱序曲.
梅菲斯特 河邊白楊枝頭都是什麼鳥在搖盪?
人面獅 你可要小心提防!多少英雄豪傑經不住她們的歌唱.
美人鳥們  哼,為什麼要與
這些醜八怪廝混!
你聽,我們成群飛來,
發出了美妙的歌聲;
這才跟美人鳥的儀表相稱的.
浮士德(下)-第二部-第二幕-高拱頂_狹隘的哥德式書齋(8)_浮士德原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

浮士德(下)-第二部-第二幕-高拱頂_狹隘的哥德式書齋(8)_浮士德原文_文學 世界名著