浮士德(下)-第二部-第一幕-宜人的佳境(27)


騎士二 不錯,他光著膀子也很風光;但我們還想看見他披掛整齊.
貴 婦 他坐了下來,如此溫柔可親!
騎 士 偎在他的懷中,想必你會稱心如意?
騎士二 他把手臂放在頭上,那姿勢何其富於風韻.
內 臣 粗野無禮,沒有教養!簡直無法容忍.
貴 婦 你們爺兒們總是到處挑刺.
內 臣 竟敢在皇上面前伸懶腰!
貴 婦 他不過是在表演!他以為只有獨自的一人.
內 臣 就是演戲,在這裡也應當彬彬有禮.
貴 婦 妙人兒已經睡得香甜.
內 臣 他馬上就會沉睡而去,這完全合情合理!
年輕的貴婦 (入迷)是什麼氣味攙進了香菸的煙氣,使我深深地感到心曠神怡?
年長的貴婦 果然,一陣香氣沁人心脾,是從他身上散發出來的!
最年長的貴婦 他正值青春年少期,芳香的少壯體氣已經成熟,如氛圍一樣瀰漫四周. 〔海倫顯形.
梅菲斯特 她到底來了!我可以放寬心,不再為她煩惱;她的確美貌,但並不對我的口味.
星 士 這一次我再也無事可做,身為君子我得有話直說.美人來了,我縱有舌如火也自無用,自古以來多少人把美讚頌;誰看見它,誰就立即傾倒,誰占有它,那可真是無限艷福.
浮士德 我還有眼睛嗎?我的內心深處又如何,可有美的源泉沛然湧出?我的恐怖行程才帶來了絕妙的收穫.我的世界從前是何等空虛,多么荒蕪!自從我當祭司以來,一切有了轉機,對我才有嚮往的價值,才有穩固的基礎,而且天長地久!一旦我疏忽了對你的職責,那生命的呼吸能力就會從我身上溜走!......當年我有幸在魔鏡中見到為之痴迷的倩影,不過是這個美人的泡沫似的幻象!......只有對於你,我才會致以全副激揚的精力.全部的熱情,致以所有我的愛慕.崇拜和痴狂.
梅菲斯特 (從提詞廂說話)放鎮靜點,自己的角色可別忘了!
年長的貴婦 身材俊長,儀態大方,只是頭太小.
年輕的貴婦 瞧她那腳!再也蠢笨不過了!
外交官 這個模樣的王妃公主我見的多了;我倒覺得,她可以說是徹頭徹尾的美人.
朝 臣 她走近了那個睡著的青年,輕悄而狡黠.
貴 婦 在這純潔的青年身旁,她顯得多么低俗!
詩 人 她的美也讓他照得一表堂堂.
貴 婦 恩狄彌翁和盧娜!就如同畫上的一雙金童玉女!
詩 人 一點不差!女神好像還彎下身來,俯向他的臉,去吮吸他芬芳的氣息:真是讓人艷羨!......一個吻!......實在太過分.
陪 媼 當著眾人的面!實在令人無法置信.
浮士德(下)-第二部-第一幕-宜人的佳境(27)_浮士德原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

浮士德(下)-第二部-第一幕-宜人的佳境(27)_浮士德原文_文學 世界名著