浮士德(下)-第二部-第一幕-宜人的佳境(25)


梅菲斯特 我的夥伴正為這件事情已經先走;他知道該如何下手,不得不關在實驗室里苦心鑽營,專心研究.因為誰想掘到寶藏,找到美人,誰就要有最高的能耐:方士的符咒.
內廷總監 什麼能耐不能耐,那都無所謂;皇帝只要求萬事俱備.
金髮女郎 (對梅菲斯特)借光,先生!你瞧我這張臉蛋多光鮮,該死的夏天可不是如此這般!上面長滿了紅得發褐的斑點,白淨的皮膚搞得真難看.請給點妙藥靈丹!
梅菲斯特 真可惜!這樣一個美貌動人的小寶寶.五月間長斑長得像個小豹貓!將青蛙卵.蟾蜍舌頭拿去蒸透,再趁月圓仔細加以蒸餾,等月漸虧,把它勻淨地擦在臉上:來年春天,那些斑點就會一掃光.
棕發女郎 為了巴結你,多少人紛紛趕來.我也是來請教一個單方!我的一隻腳凍壞了,路也走不得,舞也跳不成;連動身向人問安也不會穩當.
梅菲斯特 那我踩你一腳!
棕發女郎 這可是情人之間玩的小把戲.
梅菲斯特 姑娘!我這一踩可頗有深意.以延緩之道還彼之身,治什麼病都隨你!腳痛要用腳來醫,也能夠照辦其它肢體.來吧!當心點!你可不要還禮.
棕發女郎 (大叫)噢!噢!痛死了!這一踩真夠嗆,就像馬蹄一樣.
梅菲斯特 你的腳病已治好了.今後舞可以盡情跳,美味佳肴盡情吃,還能跟情人腳挨腳,去把膀子吊.
貴 婦 (擠過來)讓我過去!我簡直痛不欲生,我的內心激盪不平靜;昨天他還在我的目光中尋求幸福,如今就背我而去,去跟她說愛談情.
梅菲斯特 這可有點麻煩,但請聽我一言:你得悄悄走到他身邊;拿這塊炭在他的袖口.外套與肩頭畫一條線,立即要看得見;他立即就會痛悔前愆.於是,你立即把這塊炭吞下肚去,一滴酒水都不能沾;今晚他一定會在你的門前長吁短嘆,嘆息個不完.
貴 婦 有沒有毒?
梅菲斯特 (動怒)說話尊重點!要弄到這塊炭,不知得跑多遠,它原來是火刑堆的灰燼,那堆火我們從前不知花了多大勁兒,才可以把它撥燃.
侍 童 我戀愛了,但人們總以為我不到成年.
梅菲斯特 (旁白)不知道我該聽誰的.(對侍童)不要在少女身上去碰運氣,上了年紀的才懂得看重你.......(其餘人蜂擁而上)又重新來了一撥!吵得人意亂心煩!最後我只好靠真話來幫助自己解脫:沒有辦法的辦法!真把人急煞.......喔母親們,母親們!趕快把浮士德放回來吧!(環顧)大廳里燈火閃爍幽暗,所有朝臣同時起步.我看見他們儀態大方,魚貫而行,穿過長長的過道,遠遠的走廊.喏喏!他們又在寬闊的古老騎士廳里聚集起來,它簡直就不夠把他們裝.寬牆上掛著花毯,角落和壁龕擺滿了劍戟刀槍.我在想,用不著什麼咒語,鬼魂們就會自動地出場.
騎 士 廳 〔朦朧的燈光.
〔皇帝和朝臣們已經在場.
報幕人 預報劇情的職務我原本幹得歡,不料鬼魂們背地搗亂使我興致索然;要把這場一團亂糟的鬧劇合情合理地解釋清楚,實在是枉費工夫有點冤.安樂椅.靠背椅已擺好;皇帝已經在大牆正面就座;在掛毯上他可以舒舒服服地看到偉大時代的戰火.所有人都坐在這兒,君臣圍坐一圈,後面還擠著把長凳擺滿;就是在鬼魂出沒的冥晦時辰,情人們也找得到適當地點相偎相依.既然已經各就各位,隨時就讓鬼魂來和大家相會! 〔喇叭長鳴.
浮士德(下)-第二部-第一幕-宜人的佳境(25)_浮士德原文_文學 世界名著0
浮士德(下)-第二部-第一幕-宜人的佳境(25)_浮士德原文_文學 世界名著