浮士德(上)-第一部-夜(37)


浮士德 我的好人!請你相信我,人們所謂見識,往往不過是虛榮加上小氣.
瑪加蕾特 這話怎講?
浮士德 唉,只有像您這樣單純.貞潔才從不認識自己和自己的神聖價值!然而謙遜.卑微,才正是布施恩澤的大自然最高的賞賜......
瑪加蕾特 只要您想念我一時片刻,我就會永世記您於心間.
浮士德 猜想您總是一個人在家?
瑪加蕾特 是的,寒舍雖然小,也得要人照料.我們沒有女僕;烹飪,灑掃,紡織和縫紉,從早忙到晚,樣樣自己作;我媽媽對什麼都要求一絲不苟!也不是說,她必須這樣節省不可;我們原來可以過得比別人要鬆寬:我父親留下了一筆可觀的遺產,在市郊有一棟小房子和一座小花園.我現在日子倒過得特別安靜:我哥哥是個兵,我妹妹死了.我當年拉扯她,可受了不少苦;那些勞累我情願再受一遍,你不知道我妹妹多麼逗人憐.
浮士德 倘若她像你,那真是個天使!
瑪加蕾特 是我把她撫養大,她也特別愛我.她在我父親去世後才生出來;我們以為媽媽不行了,她當時奄奄一息,躺在床上十分慘;後來才慢慢地,慢慢地緩過來,然而卻再也想不到親自哺養這個小可憐.於是我一個人用牛奶和水把她餵,她好象是我的孩子,在我的懷裡,我的膝間親親熱熱,活蹦亂跳,長得也非常真快.
浮士德 你肯定享受到最純潔的幸福.
瑪加蕾特 當然很多時候也很折磨人.小搖籃夜間挨著我的床:它一有響動,就把我吵醒;一會兒給小傢伙餵奶,一會兒把它放在我的身邊,一會兒它哭個不停,又得從床上爬起來,在房間裡輕晃著走來走去,一大早便站到洗衣水槽前;接著上街採買,還要照顧爐膛,天天如此,每一天都一個樣.可是,先生,人不是鐵打的,總不能老這樣乾;然而,倒是吃也吃得香,睡也睡得酣.(二人走過去)
瑪爾特 可憐的女人狼狽不堪不知所措:感化一個老光棍也真是難上難.
梅菲斯特 要把我感化過來,那麼還得您這樣的人.
瑪爾特 老實說吧,先生:您是不是還沒找到心上人?您的心是不是在哪兒給什麼拴緊?
梅菲斯特 常言道得好:自己的爐和灶,妻賢不亂搞,勝似金和寶.
瑪爾特 我是說:難道您沒有什麼意中人?
梅菲斯特 我走到哪兒,哪兒對我都客氣而又周到.
瑪爾特 我還想問一句:難道您從沒認真動過情?
梅菲斯特 可不敢跟太太們開什麼玩笑.
瑪爾特 唉,您不明白我的意思!
梅菲斯特 那我可真對不起!不過,我看的出......您的確是一片深情厚意.(二人走過去)
浮士德 喔,小天使,我剛剛到花園裡來,你可認出了我?
瑪加蕾特 您沒看見嗎?那時我正低著頭.
浮士德 那你可原諒我的冒失,前不久你從教堂出來,我怎會那樣放肆?
浮士德(上)-第一部-夜(37)_浮士德原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

浮士德(上)-第一部-夜(37)_浮士德原文_文學 世界名著