高龍巴-12(2)


所有這些話說得多么質樸,看不出高龍巴小姐有絲毫想過把詩癮的意思.奧索終於被感動了,同他妹妹一起去了皮埃特麗家.遺體安臥在最大房間的一張桌子上,露著臉.門窗通通敞開,好幾支蠟燭在桌子周圍燃燒.遺孀緊挨死者的頭站著.在她的身後,一大群婦女占據了房間的大半邊;男子則排列在另半邊,站著,光著腦袋,眼睛注視著遺體,沉默無聲.剛來弔唁的客人走近桌子,擁抱死者(在一八四○年的博科尼亞諾,這種風俗依然盛行.......原注),向寡婦及其兒子點點頭,然後站進人堆里,一句話也不說.然而,也不時有來客打破肅穆,對死者說幾句話.
你為什麼捨得離開你的好妻子呀?一位大嫂說,難道她沒有很好關心你嗎?你到底缺什麼呀?為什麼不再等一個月?你的兒媳說不定就要給你生個孫子呢.
一個高大的年輕漢子,皮埃特麗的兒子,緊抓住父親冰涼的手,喊叫道:
噢!為什麼你不是慘遭毒手,我們可以為你報仇呀!
奧索一進門就聽到這句話.看見他進來,人堆自動讓路,只聽大家好奇地竊竊私語,說明大家正熱切盼望輓歌女的到來.高龍巴擁抱了寡婦,握住她的一隻手,低垂眼帘,默哀一分鐘.爾後,她把美扎羅往後一掀,全神貫注著死者,俯身對著遺體,臉色幾乎與死人一樣蒼白,就這樣開始唱起來:
查理-巴蒂斯特!
願基督接受你的靈魂!
活著就是受苦.你去的地方
那裡既沒有太陽也沒有寒冷.
你再也不需要你的砍柴刀,
也用不著你那沉重的十字鎬.
再也不用為自己奔波辛勞.
從此後天天都過星期天.
查理-巴蒂斯特,
願基督接受你的靈魂!
你的兒子管起了家.
我看見大橡樹倒下,
它被利比ya6*熱風吹乾了呀.
我以為它已經死了.
當我再從那兒經過,它的根
又抽出了新的嫩芽.
嫩枝又長成了一棵橡樹,
鬱鬱蔥蔥濃蔭廣布.
在枝強葉茂的大樹下,
瑪德萊娜,歇一歇吧,
多想想原來那棵已不在的橡樹.
這時,瑪德萊娜失聲痛哭起來,還有兩三個男人,倘若遮住時機要開槍打基督徒,保證臉不變色心不跳,就像打山鶉一樣輕鬆,但現在也在黝黑的臉上拭擦著大顆大顆的淚珠.
高龍巴就這樣繼續唱了一陣,一會兒對死者說話,一會兒對家屬勸慰,有時又運用巴拉塔常有的擬人手法,讓死者自己說話以安慰親友,提出勸告.她隨感而歌,臉部表情益發莊嚴肅穆,臉色緋紅如透徹的玫瑰,更顯出玉齒亮澤生輝,明眸炯炯有神.簡直就像三腳架上的那位女巫(指古希臘特爾斐城阿波羅神殿中坐在三腳架上的女祭司.).除了幾聲哀嘆,幾聲抽拉,擠在她身邊的聽眾個個屏聲靜氣,鴉雀無聲.奧索開始雖然對這土腔野調不甚為然,但不久就被普遍的悲痛所感染.他悄悄退至大廳一個昏暗的角落,竟然像皮埃特麗的兒子一樣,哭得好不悲傷.
上一篇:高龍巴-11
下一篇:高龍巴-13
目錄:高龍巴
高龍巴-12(2)_高龍巴原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

高龍巴-12(2)_高龍巴原文_文學 世界名著