高龍巴-13

高龍巴氣喘吁吁,精疲力竭,一句話也說不出來.她的頭靠在哥哥的肩膀上,雙手緊緊抓住哥哥的一隻手.奧索心裡雖然對她最後的唱詞不滿意,但剛才過於驚慌,來不及指責她一.二句.他默默等待她心平氣和下來,卻聽到有人敲門,薩弗麗婭驚恐萬狀,進來報告說:省長先生!一聽省長來了,高龍巴立刻打起精神,仿佛因自己的軟弱而感到羞愧,她馬上站了起來,扶著一把椅子,只見椅子在她手下顫抖著.
省長開始稍事寒暄,為自己深夜造訪表示歉意,對高龍巴表示憐憫,然後談起感情衝動的禍害,對哭靈的風俗妄加指責,說啼唱歌女的才能只能對陋俗起到推波助瀾的作用,使在場的人更加難受;對最後一段臨時發揮的唱詞傾向輕描淡寫地指責一番.然後,他改換說話的口氣:
戴拉.雷比阿先生,他說,我受您的英國朋友委託向您問候致意.內維爾小姐對令妹小姐表示了萬千友情.我還有她的一封信讓我轉交給您.
內維爾小姐的一封信?奧索叫了起來.
可惜我沒有帶在身上,但過五分鐘您就可以拿到.她父親曾害了一場病.我們一度擔心他染上了可怕的熱病,幸虧眼下沒事了,您自己心中有數,因為,您很快就會看見他的,我猜想.
內維爾小姐大概急壞了吧?
幸好,她知道危險時已經遠離了危險.戴拉.雷比阿先生,內維爾小姐同我談到您和令妹話可多了.
奧索欠身感謝.
她對你們兩位情深意重.她外面溫文爾雅,表面輕薄隨便,可她的完美理性卻深藏不露.
她的確是一個迷人的姑娘,奧索說.
可以說,是在她的請求下,我方才到這裡來的,先生.有一件不幸的往事,沒有人比我知道得更清楚,我實在不願意對您重提舊事.既然巴里奇尼還是比埃特拉那拉的鎮長,而我,還是本省的省長,我自不必對您說明疑案的情況,儘管我很重視某些懷疑,但據我了解,有幾個人很不謹慎,已經把懷疑告訴了您,而且我也知道,您對無端猜疑表示憤慨,斷然予以排斥,憑您的地位和性格,也理應不負眾望才是.
高龍巴,奧索說,坐不安席,你累了.該去睡覺吧.
高龍巴搖頭說不.她恢復了往日的冷靜,怒火灼人的目光注視著省長.
巴里奇尼先生強烈希望停止這種敵意......省長接著說,就是說,結束你們彼此所處的似是而非的狀態......我自然會很高興,若能看到您同他建立起人際間本應有的互相尊重的關係......
先生,奧索打斷說,聲音很激動,我從來沒有指控巴里奇尼律師殺害我父親,但他幹了一件事,導致我跟他不能有任何來往.他以一個土匪的名義,偽造了一封恐嚇信,至少他暗中嫁禍於我父親.這封信,歸根結底,先生,很可能是我父親遇害的直接原因.

上一篇:高龍巴-12
下一篇:高龍巴-14
目錄:高龍巴
高龍巴-13_高龍巴原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

高龍巴-13_高龍巴原文_文學 世界名著