秋夜宴臨津鄭明府宅

作者:杜審言 朝代:唐代

秋夜宴臨津鄭明府宅原文

行止皆無地,招尋獨有君。
酒中堪累月,身外即浮雲。
露白宵鍾徹,風清曉漏聞。
坐攜餘興往,還似未離群。

詩詞問答

問:秋夜宴臨津鄭明府宅的作者是誰?答:杜審言
問:秋夜宴臨津鄭明府宅寫於哪個朝代?答:唐代
問:秋夜宴臨津鄭明府宅是什麼體裁?答:五律
問:杜審言的名句有哪些?答:杜審言名句大全

杜審言秋夜宴臨津鄭明府宅書法欣賞

杜審言秋夜宴臨津鄭明府宅書法作品欣賞
秋夜宴臨津鄭明府宅書法作品

譯文和注釋

譯文
我這個人於世上或走或止都無地可依,現在可以往來相訪的就只有你一個人了。
今天我遇到了你,席間又有好酒,酒逢知已,真可以一醉幾個月,把身外的一切都可忘掉,視之如浮雲一樣了。
由於我和明府情懷興奮融洽,所以一直飲到霜白風清、鐘漏俱殘,還要繼續飲下去。
天亮臨行時似攜餘興而走,雖然已經分別,猶覺得尚未離開同伴一樣。

注釋
臨津:古縣名,故址在今江蘇宜興縣西北五十里處。明府:漢代對郡守的尊稱,唐代亦稱縣令為明府,鄭明府是杜審言同郡的僚友,其名字不詳。
行止:行進,退止,即進退出處之意,無地沒有著落,意即進退失據或進退維谷。
獨:唯有,君古時對人的尊稱,這裡指鄭明府。
累:連續,經歷。月:歲月。
浮云:飄浮的雲彩。
宵:夜。
漏:名詞,即銅壺滴潘,古代計時之器。
坐:因,由於。攜:執持,帶著。
離群:離開朋友、夥伴。

詩文賞析


露:一作霜。

詩詞推薦

秋夜宴臨津鄭明府宅原文_秋夜宴臨津鄭明府宅的賞析_古詩文