三個迦里德伯之謎(英國)(6)
“不錯,”福爾摩斯說,“我認為這位先生說得有理。”
奈遜·迦里德伯聳聳肩膀。“好吧,如果你非要我去,我就去,”他說道。“我沒有辦法拒絕你。”
“那未,一言為定,”福爾摩斯說,“我相信你會很快給我一份報告。”
“我會的,”美國人說,“好吧,”他看看手錶,接著說,“我不得不向你們告辭。奈遜先生,明天早晨我會來看你,送你到車站去搭乘開往伯明罕的火車。福爾摩斯先生,我們是否同路?好吧,那末,再見,我們明天晚上會告訴你好訊息。”
我覺察到那個美國人離開以後,福爾摩斯的臉開朗多了。
“迦里德伯先生,我很想看看你的收藏,”福爾摩斯說,“各種知識對我從事的職業都是有用的。你的屋子真是一個知識寶庫。”
我們的委託人顯得十分高興。
“我聽說你是一個才智過人的人,”他說。“如果你有時間,我可以帶你看看。”
“遺憾的是我沒有時間。但是這些標本分類分得如此好,而且都有標籤,用不著你帶我們看。如果明天我有空來這裡的話,我想你不會反對我來瞧瞧吧?”
“啊,不!當然,門將鎖著。但是桑德斯太太將在地下室,她到四點鐘才離去。她會給你開門。”
“好,碰巧我明天下午沒事。如果你能跟桑德斯太太事先說一聲,我想這更為恰當。順便問一下,誰是這屋子的管理人?”
我們的委託人對這個突然的問題感到驚訝。
“霍洛威和斯梯爾,辦事處在愛奇威爾路上。但是,這有什麼相干?”
“我對房子的式樣很感興趣。好吧,再見,迦里德伯先生。但願你去伯明罕諸事如意。”
房屋管理人就在附近,但是我們發現那天不辦公,於是我們走回貝克街。
福爾摩斯直到晚飯後才提起這個話題。
“我們的小問題快解決了,”他說。“你想必也已經有了答案。”
“我一點也不明白。”
“那則廣告一點也沒有使你感到奇怪嗎?”
“我注意到‘犁’(Plougb)這個字拼得不對。”
“啊,你注意到了。很好,華生,你一直在進步。廣告中的‘犁,用的是美國拼寫法(Plow)。英國人不用這樣的拼寫。這是一則典型的美國廣告。你對這點怎么看?”
“我只能看到這則廣告是那個美國律師自己登載的。我不懂得他的目的是什麼。”
“好,這有幾種不同解釋。不過,他的目的是要這個好心的老人到伯明罕去。這一點很清楚。我不妨跟你說他一定是白跑一趟。但是,還是讓他去一下好。華生——好吧,明天事情就會水落石出。”
福爾摩斯起床很早,而且很早就出去了。他午飯時候回來,我看到他表情嚴肅。
“華生,這件事比我想像的還要嚴重,”他說道。“而且你必須知道有危險。”
0