《荀子·法行》原文及翻譯

荀子

原文:

公輸不能加於繩墨,聖人不能加於禮。禮者,眾人法而不知,聖人法而知之。 
曾子曰:“無內人之疏而外人之親,無身不善而怨人,無刑己至而呼天。內人之疏而外人之親,不亦反乎!身不善而怨人,不亦遠乎!刑己至而呼天,不亦晚乎!詩曰:‘涓涓源水,不雝①不塞。轂已破碎,乃大其輻。事已敗矣,乃重太息。’其雲益乎!” 
曾子病,曾元持足,曾子曰:“元!志之!吾語汝。夫魚鱉黿鼉猶以淵為淺而堀其中,鷹鳶猶以山為卑而增巢其上,及其得也必以餌。故君子能無以利害義,則恥辱亦無由至矣。” 
子貢問於孔子曰:“君子之所以貴玉而賤(王民)者,何也?為夫玉之少而(王民)之多邪?”孔子曰:“惡!賜!是何言也!夫君子豈多而賤之,少而貴之哉!夫玉者,君子比德焉。溫潤而澤,仁也;栗而理,知也;堅剛而不屈,義也;廉而不劌,行也;折而不撓,勇也;瑕適並見,情也;扣之,其聲清揚而遠聞,其止輟然,辭也。故雖有(王民)之雕雕,不若玉之章章。詩曰:‘言念君子,溫其如玉。’此之謂也。” 
曾子曰:“同游而不見愛者,吾必不仁也;交而不見敬者,吾必不長也;臨財而不見信者,吾必不信也。三者在身曷怨人!怨人者窮,怨天者無識。失之己而反諸人,豈不亦迂哉!” 
南郭惠子問於子貢曰:“夫子之門何其雜也?”子貢曰君子正身以俟欲來者不距欲去者不止且夫良醫之門多病人檃栝②之側多枉木是以雜也 
孔子曰:“君子有三恕:有君不能事,有臣而求其使,非恕也;有親不能報,有子而求其孝,非恕也;有兄不能敬,有弟而求其聽令,非恕也。士明於此三恕,則可以端身矣。” 
孔子曰:“君子有三思而不可不思也:少而不學,長無能也;老而不教,死無思也;有而不施,窮無與也。是故君子少思長,則學;老思死,則教;有思窮,則施也。” 
【注】①雝,通“壅”,阻塞。②檃栝(yīn guā),矯正竹木的工具。 

譯文/翻譯:

公輸班不能超越墨線的規則,聖人不能超越禮制。禮制,眾人遵循它,卻不明白它,聖人遵循它,而且能理解它。 
曾子說:“不要不親近家人而親近外人,不要自己不好而怨恨別人,不要遭受刑罰才呼喊上天。不親近家人而親近外人,這不是違背常理嗎?自己不好而怨恨別人,不是捨近求遠了嗎?遭受到刑罰時才呼喊上天,不是後悔已經晚了嗎?《詩經》上說:‘細流的水源,不加堵塞就不斷絕。車轂已經全破碎,才加上大車輻。事情已經失敗了,這才深深長嘆。’這樣做有什麼用呢?” 
曾子病得很嚴重,他的兒子曾元抱著他的腳。曾子說:“元,你記住!我告訴你。魚鱉黿鼉以為深潭還太淺,就在那裡面打洞安身;鷹鳶以為山嶺太低,就在那上面築巢棲息;但是,它們還是被人捕獲,這一定是為誘餌所誘。所以,如果君子能不貪財害義,那么就不會有什麼恥辱了。” 
子貢問孔子:“為什麼君子珍視寶玉而輕視珉石呢?因為寶玉少而珉石多嗎?”孔子說:“唉!賜啊!這是什麼話啊!君子怎么會因為多了就輕視它,少了就重視它呢?寶玉,君子用來比擬人的德操。玉溫潤而有光澤,好比君子的仁;它堅硬而有條紋,好比君子的智慧;它剛強而不屈,好比君子的義,它有稜角而不傷人,好比君子的行為;它即使被折斷也不彎曲,好比君子的勇;它的美麗與瑕疵表露在外面,好比君子的誠實;敲擊它,聲音清越遠揚,戛然而止,好比君子的言辭。所以,即使珉石帶著彩色花紋,也比不上寶玉那樣潔白明亮。《詩經》上說:‘我真想念君子,性情溫和得就像寶玉。’說的就是這道理。 
曾子說:“與人交遊,卻不被對方所喜愛,這必定是由於自己缺乏仁愛;與人交往而不被對方所尊敬,這必定是由於自己不忠厚;接近財物,而不被對方所信任,這必定是由於自己沒有信用。這三者的原因都在自己身上,怎么能怪怨別人?自己不努力,只會怪怨別人就會陷入困厄;怪怨上天,說明自己沒有見識。過失在於自己卻反而去責備別人,這不是太不迂腐了嗎?” 
南郭惠子問子貢說:“先生的弟子,人員怎么那樣混雜呢?”子貢說:“君子身心端正,來求學的人都不拒絕,想離去的也不阻止。況且,就像良醫的門前多病人,矯形器的旁邊多彎曲的木頭一樣,所以夫子的弟子才這么雜啊。” 
孔子說:“君子要有三種恕道:有了君主不能去侍奉,有了臣子卻要他們聽使喚,這不能寬恕;有了父母不能好好報答,有了子女卻要求他們孝順,這不能寬恕,有了哥哥不能尊重,有了弟弟卻要求他們聽話,這不能寬恕。讀書人明白了這三種恕道,身心就可以端正了。” 
孔子說:“君子有三種思考,是不可以不考慮的:少年時候不學習,長大了就沒有才能,老年時候不能教育人,死後就沒人思念;富足的時候不施捨,貧窮了就沒有人幫助。因此君子年少時就考慮到長大後的事,就會努力學習,老年考慮到死後,就會教育後人,富有的時候考慮到貧窮,就會施捨。 
《荀子·法行》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《荀子·法行》原文及翻譯0
《荀子·法行》原文及翻譯