《左傳·莊公·莊公二十四年》文言文原文及翻譯
《左傳·莊公·莊公二十四年》文言文原文及翻譯
【經】二十有四年春王三月,刻桓宮桷。葬曹莊公。夏,公如齊逆女。秋,公至自齊。八月丁丑,夫人姜氏入。戊寅,大夫宗婦覿,用幣。大水。冬,戎侵曹。曹羈出奔陳。赤歸於曹。郭公。
【傳】二十四年春,刻其桷,皆非禮也。御孫諫曰:「臣聞之:『儉,德之共也;侈,惡之大也。』先君有共德而君納諸大惡,無乃不可乎!」
秋,哀姜至。公使宗婦覿,用幣,非禮也。御孫曰:「男贄大者玉帛,小者禽鳥,以章物也。女贄不過榛栗棗修,以告虔也。今男女同贄,是無別也。男女之別,國之大節也。而由夫人亂之,無乃不可乎!」
晉士蒍又與群公子謀,使殺游氏之二子。士蒍告晉侯曰:「可矣。不過二年,君必無患。」
翻譯:
二十四年春季,又在桓公廟的椽子上雕花,這件事與去年廟柱上塗紅漆都是不合禮制的。御孫勸阻說:“下臣聽說:‘節儉,是善行中的大德;奢侈,是xie6*惡中的大惡。’先君具有大德,而君王卻把它放到大惡里去,恐怕不可以吧?”
秋季,哀姜來到魯國,莊公讓同姓大夫的夫人相見,相見時用玉帛作為見面禮,這是不合於禮的。御孫說:“男人相見的禮物,大的'是玉帛,小的是禽鳥,用東西來表明等級。女人相見的禮物,不超過榛子、栗子、棗子、乾肉,以表示誠敬而已。現在男女用相同的相見禮,這是沒有區別了。男女的區別,是國家的da6*法,由於夫人而搞亂了,恐怕不可以吧!”
晉國的士。。又和公子們策劃,讓他們殺了游氏的兩個兒子。士。。告訴晉獻公說:“行了。不超過兩年,君王就不必擔心了。”
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。
0
精彩資源:
“蘇綽字令綽,武功人”閱讀答案解析及翻譯
2023-03-18 00:35:50
“萬寶常,不知何許人也”閱讀答案及原文翻譯
2023-04-04 12:38:36
《舊唐書·劉武周傳》原文及翻譯
2023-05-04 14:51:42
《漢書·史丹傳》原文及翻譯
2021-07-22 22:59:48
杯弓蛇影文言文與翻譯
2023-01-31 04:59:02
文言文《湖心亭看雪》譯文及賞析
2022-09-22 13:10:37
《智永與“退筆冢”》文言文及注釋
2022-05-05 09:47:13
“張旨,字仲微,懷州河內人”閱讀答案解析及翻譯
2022-05-31 17:13:09
“薛端,字仁直,本名沙陀”閱讀答案及翻譯
2023-03-09 12:41:58
國小階段描寫夏天的詩句
2022-09-30 14:08:39
《新五代史·符習傳》原文及翻譯
2021-11-29 09:22:36
語文文言文中的成語
2022-10-27 02:34:50
《宋書·謝晦傳》原文及翻譯
2021-08-08 18:11:27
“達奚長儒,字富仁,代人也”閱讀答案解析及翻譯
2023-05-21 09:24:57
《史記·魯周公世家》原文及翻譯
2022-11-03 23:46:23
《觀潮》文言文原文及翻譯
2022-07-26 13:17:25
《元史·阿禮海牙傳》原文及翻譯
2022-07-09 19:09:05
沈括《雌黃改字》原文及翻譯
2023-03-20 22:45:37
“郭崇,應州金城人”閱讀答案解析及翻譯
2022-06-06 23:23:39
高啟《書博雞者事》原文及翻譯
2022-01-09 14:26:03