《孔雀東南飛 》譯文及注釋

《孔雀東南飛 》譯文及注釋

《孔雀東南飛》深刻揭露了封建禮教的chi6*人本質,熱情歌頌了劉蘭芝、焦仲卿夫婦忠於愛情、反抗壓迫的叛逆精神,下面小編為大家帶來了《孔雀東南飛 》譯文及注釋,歡迎大家閱讀,希望能夠幫助到大家。

譯文

東漢末年建安年間,廬江府小吏焦仲卿的妻子劉氏,被仲卿的母親驅趕回娘家,她發誓不再改嫁。但她娘家的人一直逼著她再嫁,她只好投水自盡。焦仲卿聽到妻子的死訊後,也吊死在自己家裡庭院的樹上。當時的人哀悼他們,便寫了這樣一首詩。

孔雀朝著東南方向飛去,每飛五里便是一陣徘徊。

“我十三歲就能織出白色的絲絹,十四歲就學會了裁衣。十五歲學會彈箜篌,十六歲就能誦讀詩書。十七歲做了你的妻子,但心中常常感到痛苦傷悲。你既然已經做了府吏,當然會堅守臣節專心不移。只留下我孤身一人待在空房,我們見面的日子常常是日漸疏稀。每天當雞叫的時候我就進入機房紡織,天天晚上都不能休息。三天就能在機上截下五匹布,但婆婆還故意嫌我緩慢鬆弛。不是我紡織緩慢行動鬆弛,而是你家的媳婦難做公婆難服侍。我已經受不了你家這樣的驅使,徒然留下來也沒有什麼用處無法再驅馳。你這就稟告公公婆婆,及時遣返我送我回娘家去。”

府吏聽到這些話,便走到堂上稟告阿母:“兒已經沒有做高官享厚祿的福相,幸而娶得這樣一個好媳婦。剛成年時我們便結成同床共枕的恩愛夫妻,並希望同生共死直到黃泉也相伴為伍。我們共同生活才過了兩三年,這種甜美的日子只是開頭還不算長久。她的行為沒有什麼不正當,哪裡知道竟會招致你的不滿得不到慈愛親厚。”

阿母對府吏說:“你怎么這樣狹隘固執!這個媳婦不懂得禮節,行動又是那樣自專自由。我心中早已懷著憤怒,你哪能自作主張對她遷就。東鄰有個賢惠的女子,她本來的名字叫秦羅敷。她可愛的體態沒有誰能比得上,我當為你的婚事去懇求。你就應該把蘭芝快趕走,把她趕走千萬不要讓她再停留!”

府吏直身長跪作回答,他恭恭敬敬地再向母親哀求:“現在如果趕走這個媳婦,兒到老也不會再娶別的女子!”

阿母聽了府吏這些話,便敲著坐床大發脾氣:“你這小子膽子太大毫無畏懼,你怎么敢幫著媳婦胡言亂語。我對她已經斷絕了情誼,對你的要求決不會依從允許!”

府吏默默不說話,再拜之後辭別阿母回到自己的房裡。開口向媳婦說話,悲痛氣結已是哽咽難語:“我本來不願趕你走,但阿母逼迫著要我這樣做。但你只不過是暫時回到娘家去,現在我也暫且回到縣官府。不久我就要從府中回家來,回來之後一定會去迎接你。你就為這事委屈一下吧,千萬不要違背我這番話語。”

蘭芝對府吏坦陳:“不要再這樣麻煩反覆叮嚀!記得那年初陽的時節,我辭別娘家走進你家門。侍奉公婆都順著他們的心意,一舉一動哪裡敢自作主張不守本分?日日夜夜勤勞地操作,孤身一人周身纏繞著苦辛。自以為可以說是沒有什麼罪過,能夠終身侍奉公婆報答他們的大恩。但仍然還是要被驅趕,哪裡還談得上再轉回你家門。我有一件繡花的短襖,繡著光彩美麗的花紋。還有一床紅羅做的雙層斗形的小帳,四角都垂掛著香囊。大大小小的箱子有六七十個,都是用碧綠的絲線綑紮緊。裡面的東西都各不相同,各種各樣的東西都收藏其中。人既然低賤東西自然也卑陋,不值得用它們來迎娶後來的新人。你留著等待以後有機會施捨給別人吧,走到今天這一步今後不可能再相會相親。希望你時時安慰自己,長久記住我不要忘記我這苦命的人。”

當公雞嗚叫窗外天快要放亮,蘭芝起身精心地打扮梳妝。她穿上昔日繡花的裌裙,梳妝打扮時每件事都做了四五遍才算妥當。腳下她穿著絲鞋,頭上的玳瑁簪閃閃發光。腰間束著流光的白綢帶,耳邊掛著明月珠裝飾的耳璫。十個手指像尖尖的蔥根又細又bai6*嫩,嘴唇塗紅像含著朱丹一樣。她輕輕地小步行走,艷麗美妙真是舉世無雙。

她走上堂去拜別阿母,阿母聽任她離去而不挽留阻止。“從前我做女兒的時候,從小就生長在村野鄉里。本來就沒有受到教管訓導,更加慚愧的是又嫁到你家愧對你家的公子。受了阿母許多金錢和財禮,卻不能勝任阿母的驅使。今天我就要回到娘家去,還記掛著阿母孤身操勞在家裡。”她退下堂來又去向小姑告別,眼淚滾滾落下像一連串的珠子。“我這個新媳婦初嫁過來時,小姑剛學走路始會扶床。今天我被驅趕回娘家,小姑的個子已和我相當。希望你盡心地侍奉我的公婆,好好地扶助他們精心奉養。每當七夕之夜和每月的十九日,玩耍時千萬不要把我忘。”她走出家門上車離去,眼淚落下百多行。

府吏騎著馬走在前頭,蘭芝坐在車上跟在後面走。車聲時而小聲隱隱時而大聲甸甸,但車和馬都一同到達了大道口。府吏下馬走進車中,低下頭來在蘭芝身邊低聲細語:“我發誓不同你斷絕,你暫且回到娘家去,我今日也暫且趕赴官府。不久我一定會回來,我向天發誓永遠不會辜負你。”

蘭芝對府吏說:“感謝你對我的誠心和關懷。既然承蒙你這樣的記著我,不久之後我會殷切地盼望著你來。你應當像一塊大石,我必定會像一株蒲葦。蒲葦像絲一樣柔軟但堅韌結實,大石也不會轉移。只是我有一個親哥哥,性情脾氣不好常常暴跳如雷。恐怕不能任憑我的心意由我自主,他一定會違背我的心意使我內心飽受熬煎。”兩人憂傷不止地舉手告別,雙方都依依不捨情意綿綿。

蘭芝回到娘家進了大門走上廳堂,進退為難覺得臉面已失去。母親十分驚異地拍著手說道:“想不到沒有去接你你自己回到家裡。十三歲我就教你紡織,十四歲你就會裁衣,十五歲會彈箜篌,十六歲懂得禮儀,十七歲時把你嫁出去,總以為你在夫家不會有什麼過失。你現在並沒有什麼罪過,為什麼沒有去接你你自己回到家裡?”“我十分慚愧面對親娘,女兒實在沒有什麼過失。”親娘聽了十分傷悲。

回家才過了十多日,縣令便派遣了一個媒人來提親。說縣太爺有個排行第三的公子,身材美好舉世無雙。年齡只有十ba6*九歲,口才很好文才也比別人強。

親娘便對女兒說:“你可以出去答應這門婚事。”

蘭芝含著眼淚回答說:“蘭芝當初返家時,府吏一再囑咐我,發誓永遠不分離。今天如果違背了他的情義,這門婚事就大不吉利。你就可以去回絕媒人,以後再慢慢商議。”

親娘出去告訴媒人:“我們貧賤養育了這個女兒,剛出嫁不久便被趕回家裡,不配做小吏的妻子,哪裡適合再嫁你們公子為妻?希望你多方面打聽打聽,我不能就這樣答應你。”

媒人去了幾天后,那派去郡里請示太守的縣丞剛好回來。他說:“在郡里曾向太守說起一位名叫蘭芝的女子,出生於官宦人家。”又說:“太守有個排行第五的兒子,貌美才高還沒有娶妻。太守要我做媒人,這番話是由主簿來轉達。”縣丞來到劉家直接說:“在太守家裡,有這樣一個美好的郎君,既然想要同你家結親,所以才派遣我來到貴府做媒人。”

蘭芝的母親回絕了媒人:“女兒早先已有誓言不再嫁,我這個做母親的怎敢再多說?”

蘭芝的哥哥聽到後,心中不痛快十分煩惱,向其妹蘭芝開口說道:“作出決定為什麼不多想一想!先嫁是嫁給一個小府吏,後嫁卻能嫁給太守的貴公子。命運好壞差別就像天和地,改嫁之後足夠讓你享盡榮華富貴。你不嫁這樣好的公子郎君,往後你打算怎么辦?”

蘭芝抬起頭來回答說:“道理確實像哥哥所說的一樣,離開了家出嫁侍奉丈夫,中途又回到哥哥家裡,怎么安排都要順著哥哥的心意,我哪裡能夠自作主張?雖然同府吏有過誓約,但同他相會永遠沒有機緣。立即就答應了吧,就可以結為婚姻。”媒人從坐床走下去,連聲說好!好!就這樣!就這樣!他回到太守府稟告太守:“下官承奉著大人的使命,商議這樁婚事談得很投機。”太守聽了這話以後,心中非常歡喜。他翻開曆書反覆查看,吉日就在這個月之內,月建和日辰的地支都相合。“成婚吉日就定在三十日,今天已是二十七日,你可立即去辦理迎娶的事。”彼此相互傳語快快去籌辦,來往的人連續不斷像天上的浮雲。迎親的船隻上畫著青雀和白鵠,船的四角還掛著繡著龍的旗子。旗子隨風輕輕地飄動,金色的車配著玉飾的輪。駕上那毛色青白相雜的馬緩步前進,馬鞍兩旁結著金線織成的纓子。送了聘金三百萬,全部用青絲串聯起。各種花色的綢緞三百匹,還派人到交州廣州購來海味和山珍。隨從人員共有四五百,熱熱鬧鬧地齊集太守府前準備去迎親。

親娘對蘭芝說:“剛才得到太守的信,明天就要來迎娶你。你為什麼還不做好衣裳?不要讓事情辦不成!”

蘭芝默默不說話,用手巾掩口悲聲啼,眼淚墜落就像流水往下瀉。移動她那鑲著琉璃的坐榻,搬出來放到前窗下。左手拿著剪刀和界尺,右手拿著綾羅和綢緞。早上做成繡裌裙,傍晚又做成單羅衫。一片昏暗天時已將晚,她滿懷憂愁想到明天要出嫁便傷心哭泣。

府吏聽到這個意外的變故,便告假請求暫且回家去看看。還未走到劉家大約還有二三里,人很傷心馬兒也悲鳴。蘭芝熟悉那匹馬的鳴聲,踏著鞋急忙走出家門去相迎。心中惆悵遠遠地望過去,知道是從前的夫婿已來臨。她舉起手來拍拍馬鞍,不斷嘆氣讓彼此更傷心。“自從你離開我之後,人事變遷真是無法預測和估量。果然不能滿足我們從前的心愿,內中的情由又不是你能了解端詳。我有親生的父母,逼迫我的還有我的親兄長。把我許配了別的人,你還能有什麼希望!”

府吏對蘭芝說:“祝賀你能夠高升!大石方正又堅厚,可以千年都不變。蒲葦雖然一時堅韌,但只能堅持很短的時間。你將一天比一天生活安逸地位顯貴,只有我獨自一人下到黃泉。”

蘭芝對府吏說:“想不到你會說出這樣的話!兩人同樣是被逼迫,你是這樣我也是這樣受熬煎。我們在黃泉之下再相見,不要違背今天的誓言!”他們握手告別分道離去,各自都回到自己家裡面。活著的人卻要做死的離別,心中抱恨哪裡能夠說得完。他們都想很快地離開人世,無論如何也不願苟且偷生得保全。

府吏回到自己家,上堂拜見阿母說:“今天風大天又寒,寒風摧折了樹木,濃霜凍壞了庭院中的蘭花。我今天已是日落西山生命將終結,讓母親獨留世間以後的日子孤單。我是有意作出這種不好的打算,請不要再怨恨鬼神施責罰!但願你的生命像南山石一樣的久長,身體強健又安康。”

阿母聽到了這番話,淚水隨著語聲往下落:“你是大戶人家的子弟,一直做官在官府台閣。千萬不要為了一個婦人去尋死,貴賤不同你將她遺棄怎能算情薄?東鄰有個好女子,苗條美麗全城稱第一。做母親的為你去求婚,答覆就在這早晚之間。”

府吏再拜之後轉身走回去,在空房中長嘆不已。他的決心就這樣定下了,把頭轉向屋子裡,心中憂愁煎迫一陣更比一陣緊。

迎親的那一天牛馬嘶叫,新媳婦蘭芝被迎娶進入青色帳篷里。天色昏暗已是黃昏後,靜悄悄的四周無聲息。“我的生命終結就在今天,只有屍體長久留下我的魂魄將要離去。”她挽起裙子脫下絲鞋,縱身一跳投進了清水池。

府吏聽到了這件事,心裡知道這就是永遠的別離,於是來到庭院大樹下徘徊了一陣,自己吊死在東南邊的樹枝。

兩家要求將他們夫妻二人合葬,結果合葬在華山旁。墳墓東西兩邊種植著松柏,左右兩側栽種梧桐。各種樹枝枝枝相覆蓋,各種樹葉葉葉相連通。中間又有一對雙飛鳥,鳥名本是叫鴛鴦,它們抬起頭來相對鳴叫,每晚都要鳴叫一直叫到五更。過路的人都停下腳步仔細聽,寡婦驚起更是不安和彷徨。我要鄭重地告訴後來的人,以此為鑑戒千萬不要把它忘。

注釋

1、建安中:建安年間(196—219)。建安,東漢獻帝劉協的年號。

2、廬江:漢代郡名,郡城在今安徽潛山一帶。

3、遣:女子出嫁後被夫家休棄回娘家。

4、云爾:句末語氣詞。如此而已。

5、徘徊(pái huái):來回走動。漢代樂府詩常以飛鳥徘徊起興,以寫夫婦離別。

6、素:白絹。這句話開始到“及時相遣歸”是焦仲卿妻對仲卿說的。

7、箜篌(kōnghóu):古代的一種弦樂器,形如箏、瑟。

8、詩書:原指《詩經》和《尚書》,這裡泛指儒家的經書。

9、守節:遵守府里的規則。

10、斷:(織成一匹)截下來。

11、大人故嫌遲:婆婆故意嫌我織得慢。大人,對長輩的尊稱,這裡指婆婆。

12、不堪:不能勝任。

13、徒:徒然,白白地。

14、施:用。

15、白公姥(mǔ):稟告婆婆。白,告訴,稟告。公姥,公公婆婆,這裡是偏義複詞,專指婆婆。

16、薄祿相:官祿微薄的相貌。

17、結髮:束髮。古時候的人到了一定的年齡(男子20歲,女子15歲)才把頭髮結起來,算是到了成年,可以結婚了。

18、始爾:剛開始。爾,助詞,無義。一說是代詞,這樣。

19、致不厚:招致不喜歡。致,招致。厚,厚待。這裡是“喜歡”的`意思。

20、區區:小,這裡指見識短淺。

21、自專由:與下句“汝豈得自由”中的“自由”都是自作主張的意思。專,獨斷專行。由,隨意,任意。

22、賢:這裡指聰明賢惠。

23、可憐:可愛。

24、伏惟:趴在地上想。古代下級對上級或小輩對長輩說話表示恭敬的習慣用語。

25、取:通“娶”,娶妻。

26、床:古代的一種坐具。

27、會不相從許:當然不能答應你的要求。會,當然,必定。

28、舉言:發言,開口。

29、新婦:媳婦(不是新嫁娘)。“新婦”是漢代末年對已嫁婦女的通稱。

30、報府:赴府,指回到廬江太守府。

31、下心意:低心下意,受些委屈。

32、勿復重(chóng)紛紜:不必再添麻煩吧。也就是說,不必再提接她回來的話了。

33、初陽歲:農曆冬末春初。

34、謝:辭別。

35、作息:原意是工作和休息,這裡是偏義複詞,專指工作。

36、伶俜(pīng)縈(yíng)苦辛:孤孤單單,受盡辛苦折磨。伶俜,孤單的樣子。縈,纏繞。

37、謂言:總以為。

38、卒:完成,引申為報答。

39、繡腰襦(rú):繡花的齊腰短襖。

40、葳蕤(wēi ruí):草木繁盛的樣子,這裡形容短襖上刺繡的花葉繁多而美麗。

41、箱簾:箱,衣箱。簾,通“奩”,古代婦女梳妝用的鏡匣。

42、後人:指府吏將來再娶的妻子。

43、遺(wèi)施:贈送,施與。

44、會因:會面的機會。

45、嚴妝:整妝,鄭重地梳妝打扮。

46、通:次,遍。

47、躡(niè):踩,踏,這裡指穿鞋。

48、玳瑁(dài mào):一種同龜相似的爬行動物,甲殼可制裝飾品。

49、璫(dāng):耳墜。

50、昔作女兒時:以下八句是仲卿妻對焦母告別時說的話。

51、野里:鄉間。

52、兼愧:更有愧於……

53、卻:從堂上退下來。

54、扶將:扶持,攙扶。這裡是服侍的意思。

55、初七及下九:七月七日和每月的十九日。初七,指農曆七月七日,舊時婦女在這天晚上在院子裡陳設瓜果,向織女星祈禱,祈求提高刺繡縫紉技巧,稱為“乞巧”。下九,古人以每月的二十九為上九,初九為中九,十九為下九。在漢朝時候,每月十九日是婦女歡聚的日子。

56、隱隱:和下面的“甸甸”都是象聲詞,指車聲。

57、誓不相隔卿……誓天不相負:這是府吏對蘭芝說的話。

58、區區:這裡是誠摯的意思,與上面“何乃太區區”中的“區區”意思不同。

59、若見錄:如此記住我。見錄,記著我。見,被。錄,記。

60、紉:通“韌”,柔韌牢固。61、親父兄:即同胞兄。

62、逆:逆料,想到將來。

63、勞勞:悵惘若失的樣子。

64、顏儀:臉面,面子。

65、拊(fǔ)掌:拍手,這裡表示驚異。

66、子自歸:你自己回來。意思是,沒料到女兒竟被驅遣回家。古代女子出嫁以後,一定要娘家得到家的同意,派人迎接,才能回娘家。下文“不迎而自歸”,也是按這種規矩說的責備的話。

67、無誓違:不會有什麼過失。誓,似應作“諐”。諐,古“愆(qiān)”字。愆違,過失。

68、悲摧:悲痛,傷心。

69、窈窕(yǎo tiǎo):容貌體態美好的樣子。

70、便(pián)言多令才:口才很好,又多才能。便言,很會說話。令,美好。

71、丁寧:囑咐我。丁寧,囑咐,後寫作“叮嚀”。

72、非奇:不宜,不妥。

73、斷來信:回絕來做媒的人。斷,回絕。信,使者,指媒人。

74、更謂之:再談它。之,指再嫁之事。

75、適:出嫁。

76、不堪:這裡是“不能做”的意思。

77、媒人去數日……丞籍有宦官:這幾句可能有文字脫漏或錯誤,因此無法解釋清楚。這裡列出部分字的意義解釋:尋,隨即,不久。丞,縣丞,官名。承籍,承繼先人的仕籍。宦官,即“官宦”,指做官的人。

78、嬌逸:嬌美文雅。

79、主簿:太守的屬官。

80、作計:拿主意,打算。

81、量(liáng):考慮。

82、否(pǐ)泰:都是《易經》中的卦名。這裡指運氣的好壞。否,壞運氣。泰,好運氣。

83、義郎:男子的美稱,這裡指太守的兒子。

84、其往欲何云:往後打算怎么辦。其往,其後,將來。何雲,這裡指怎么辦。

85、處分:處置。

86、適:依照。

87、要(yāo):相約。

88、渠(qú)會:同他相會。渠,他。一說是那種相會。渠,那。

89、登即:立即。

90、爾爾:如此如此。等於說“就這樣,就這樣”。

91、府君:對太守的尊稱。

92、下官:縣丞自稱

93、緣:緣分。

94、視歷:翻看曆書。

95、六合:古時候迷信的人,結婚要選好日子,要年、月、日的乾支(乾,天干,甲、乙、丙、丁……支,地支,子、醜、寅、卯……)合起來都相適合,這叫“六合”。

96、卿:你,指縣丞。

97、交語:交相傳話。

98、舫(fǎng):船。

99、龍子幡(fān):繡龍的旗幟。

100、婀娜(ē nuó):輕輕飄動的樣子。

101、躑躅(zhí zhú):緩慢不進的樣子。

102、青驄(cōng)馬:青白雜毛的馬。

103、流蘇:用五彩羽毛做的下垂的纓子。

104、齎(jī):贈送。

105、雜彩:各種顏色的綢緞。

106、交廣:交州、廣州,古代郡名,這裡泛指今廣東、廣西一帶。

107、鮭(xié):這裡是魚類菜餚的總稱。

108、鬱郁:繁盛的樣子。

109、適:剛才。

110、不舉:辦不成。

111、榻(tà):坐具。

112、晻晻(yǎnyǎn):日色昏暗無光的樣子。

113、摧藏(zàng):摧折心肝。藏,臟腑。

114、人事不可量:人間的事不能預料。

115、父母:這裡偏指母。

116、弟兄:這裡偏指兄。

117、日勝貴:一天比一天高貴。

118、恨恨:抱恨不已,這裡指極度無奈。

119、日冥冥:原意是日暮,這裡用太陽下山來比喻生命的終結。

120、單:孤單。

121、故:有意,故意。

122、不良計:不好的打算(指zi6*殺)。

123、四體:四肢,這裡指身體。

124、直:意思是腰板硬朗。

125、台閣:原指尚書台,這裡泛指大的重府。

126、情何薄:怎能算是薄情。

127、乃爾立:就這樣決定。

128、青廬:用青布搭成的篷帳,舉行婚禮的地方。

129、奄奄:通“晻晻”,日色昏暗無光的樣子。

130、黃昏:古時計算時間按十二地支將一日分為十二個“時辰”。“黃昏”是“戌時”(相當於現代的晚上7時至9時)。下句的“人定”是“亥時”(相當於現代的晚上9時至11時)。

131、華山:廬江郡內的一座小山。

132、交通:交錯,這裡指挨在一起。

133、駐足:停步。

134、謝:告訴。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《孔雀東南飛 》譯文及注釋0
《孔雀東南飛 》譯文及注釋