《宋史·宋汝為傳》(二)原文及翻譯

宋史

原文:

宋汝為字師禹,豐縣人。靖康元年,金人犯京師,闔門遇害。汝為思報囯家及父兄之仇,謁部使者陳邊事,遣對行在。高宗嘉納,特補修武郎。奉國書使金。時劉豫節制東平。汝為遇完顏宗弼[注]軍,獨馳入其壁,將上國書。宗弼盛怒,劫而縛之,欲加僇辱。汝為一無懼色,曰:“死固不辭,然銜命出疆,願達書吐一辭,死未晚。”宗弼顧汝為不屈,遂解縛。豫僭號,汝為持頤浩書與之,開陳禍福,勉以忠義,使歸朝廷。豫悚而立曰:“業已至此,夫復何言。”即拘留汝為。然以汝為儒士,乃授通直郎、同知曹州以誘之,固辭。遂連結先陷於北者凌唐佐等為腹心,以機密歸報朝廷。汝為亡歸,作《恢複方略》獻於朝,且曰:“今和好雖定,計必背盟,不可遽馳”時秦檜當國,置不復問。有告汝為於金人以蠟書言其機事者,大索不獲,尋知南歸。檜將械送金人,汝為變姓名為趙復,徒步入蜀。汝為身長七尺,疏眉秀目,望之如神仙。楊企道者,遇之溪上,企道曰:“必奇士也。”款留之,見其議論英發,洞貫古今,靖康間離亂事歷歷言之,企道益驚,遂定交,假僧舍居之。檜死,汝為曰:“朝廷除此巨蠹,中原恢復有日矣。”企道勸其理前事,汝為慨然太息曰:“吾結髮讀書奮身一出態在為國復仇收還土宇頗為諸公所知命繆數奇軋於權臣令老矣新進貴人無知我者。”將終,神氣不亂。汝為做儻尚氣節,博物洽聞。其妻錢莫知汝為死,詣登聞鼓院以狀進,詔索之不得。其子以汝為之死哀訴於朝,參知政事虞允文等以聞,特官一子。
(選自《宋史·宋汝為傳》,有刪改)
[注]完顏宗弼,金國將領。

譯文/翻譯:

宋汝為字師禹,豐縣人。靖康元年,金國人入侵京城,宋汝為全家都被殺害。宋汝為想報國家和父母兄弟的仇,拜見部使者陳述邊疆戰事,部使者派他到皇帝駐地陳述政見。宋高宗嘉獎採納,特別補官擔任修武郎。送國書出使金國。當時劉豫管轄東平。宋汝為碰到完顏宗弼的部隊,獨自騎馬進入金國人的軍營,將要交上國書。完顏宗粥勃然大怒,劫持捆綁了他,想殺害差辱他。宋汝為完全沒有害怕的種色,說:“死本來在所不辭,但是接受命令出境,希望送到國書說一句話再死不遲。”完顏宗弼看宋汝為不屈服,就解開捆繩。劉豫僭位稱帝,宋汝為拿呂頤浩的書信給他看,啟發陳述禍福利害,用忠義之道勉勵他,讓他歸順朝廷。劉豫惶恐地站起來說:“既然已經到了這個地步,又還能說什麼。”就拘留宋汝為。但認為宋汝為是個儒生,於是授予通直郎、同知曹州的官職來誘惑他,宋汝為堅決拒絕。(宋汝為)於是聯通以前失陷在北方的凌唐佐等人作心腹,把機密大事報告宋朝廷。宋汝為逃回來,寫了《恢複方略》獻給朝廷,並且說:“現在和談雖然已經確定,估計敵人一定會背棄盟約,不能馬上放鬆戒備。”當時秦檜掌權,放在一邊不過問。有人向金國人報告,宋汝為用蠟丸書信泄露他們機密的事,大肆搜捕沒有抓獲,不久知道宋汝為已經回南方。秦檜將要捆綁宋汝為交給金國人,宋汝為改變姓名為趙復,步行進入蜀地。宋汝為身高七尺,淡眉秀目,看上去好像是神仙。有個叫楊企道的人,在溪邊遇到他,楊企道說:“一定是位奇士。”招待挽留他,看他議論豪邁奮發,通曉古今,靖康年間離散禍亂的事講得清清楚楚,楊企道更加驚訝,於是定為知交,借僧人的房屋給他住。秦檜死了,宋汝為說:“朝廷除去了這條大蛀蟲,中原國土的恢復有望了。”楊企道勸他重整舊業,宋汝為感慨嘆息說:“我從小讀書。奮力投身一度出來做官,志向在於為國報仇,收復國土,很受各位賞識。命途舛錯運氣不好被權臣傾軋排擠,現在老了。最近朝廷提拔的貴人,沒有了解我的人。”臨終,精神氣色不速亂。宋汝為卓越不群崇尚氣節,博學廣聞。宋汝為的妻子錢氏不知道宋汝為已經去世,到登聞鼓院投遞訴狀,朝廷下詔尋找宋汝為沒找到。宋汝為的兒子把宋汝為的死訊悲痛地告訴朝廷,參知改事虞允文等人告訴皇帝,特恩授官宋汝為的一個兒子。
《宋史·宋汝為傳》《宋史·宋汝為傳》(二)

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《宋史·宋汝為傳》(二)原文及翻譯0
《宋史·宋汝為傳》(二)原文及翻譯