《海瑞清廉》原文及翻譯

原文:

都御史剛峰海公,卒於官舍。同鄉宦南京者,惟忘掉部蘇民懷一人。蘇檢點其宦囊,竹箱中俸金八兩,葛布一端,舊衣數件而已。如此都御史那可多得!王司寇鳳洲評之云:“不怕死,不家錢,不立黨。”此九字斷盡海公生平,即造成言諛之,能加於此評乎? 

譯文/翻譯:

都御史海瑞,在官舍死了。跟他一起在南京做官的同鄉的人,只有在戶部做事的蘇民懷一人。蘇民懷檢查清點他做官的俸祿,竹箱子裡有八兩銀子,麻布兩丈,幾件舊衣服罷了。這樣的都御史又有幾個?王鳳洲評價他說:“不怕死,不愛錢,不結夥。”這九個字概括了海瑞的生平。即使千言萬語讚揚他,能勝過這評價嗎?
《海瑞清廉》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《海瑞清廉》原文及翻譯0
《海瑞清廉》原文及翻譯