姚鼐《峴亭記》原文及翻譯

姚鼐

原文:

①金陵四方皆有山,而其最高而近郭者,鐘山也。諸官舍悉在鐘山西南隅,而率蔽於牆室,雖如布政司署瞻園最有盛名,而亦不能見鐘山焉。
②巡道署東北隅有廢地,昔棄土者,聚之成小阜①,雜樹生焉。觀察歷城方公,一日試登阜,則鐘山翼然當其前。乃大喜,稍易治②其巔作小亭,暇則坐其上。寒暑陰霽,山林雲物,其狀萬變,皆為茲亭所有。鐘山之勝於茲郭,若獨為是亭設也。公乃取見山字合之,名曰峴亭。
③昔晉羊叔子③督荊州時,於襄陽峴山登眺,感思今古。史既載其言,□後人所能知也。今方公在金陵數年,勤治有聲,為吏民敬愛,異日或以茲亭,遂比於羊公峴山亭歟?此亦非公今日所能知也。今所知者,力不勞,用不費,而可以寄燕賞④之情,據地極小而冠一郭官舍之勝,茲足以貽後人矣,不可不識其所由作也。
④嘉慶三年四月,桐城姚鼐記。
[注]:①阜:土山。②易治:整治。③羊叔子:即羊祜,魏晉時著名戰略家、政治家和文學家。④燕賞:玩賞。

譯文/翻譯:

金陵的四方都有山(四面環山),這些當中最高且靠近城牆的,就是鐘山。所有的管理住宅都在鐘山的西南邊,並且都建有圍牆,所以即使布政司署瞻園是最有名的,也看不到鐘山。
巡道署東北城那邊有塊荒地,當年廢棄這塊土地的人,將這裡堆成小山,雜樹叢生。方公在觀察歷城的時候,一天嘗試登上小山,這是發現鐘山就赫然出現在眼前。他就很高興,然後稍稍整治了一下小山頂作為涼亭,空閒的時候就坐在上面。冬、夏、陰天、有霧的時候,山上的樹木以及雲霧,他們的形狀瞬息萬變,都成為了這個亭子所能看到的景觀。鐘山風景最優美的地方在這個外城,好像僅僅是因為這個亭子設定的。方公於是就取了“見”和“山”兩個字合在一起,取名叫峴亭。
以前魏晉的羊祜治理荊州時,在襄陽登上峴山遠望,對當時的事物有所感觸而懷念過去的人、事物或景物。史書上已經記載了他說的話,所以後人才能知道。現在方公在金陵很多年,身體力行的治理政事,被官吏和老百姓所愛戴,將來或許有人拿這峴亭和羊公的峴山亭相媲美的吧?這也不是方公今天所能知道的事情。今天所知道的,是不用耗費體力,也不用花費錢財,就可以來寄託玩賞的情感,占據很少的地方卻能在一城房屋建築中位居第一,這足夠用來留給後人了,不可以不懂得寫這篇文章的緣由啊。
嘉慶三年四月,桐城的姚鼐記
姚鼐《峴亭記》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

姚鼐《峴亭記》原文及翻譯0
姚鼐《峴亭記》原文及翻譯