戴淵投劍文言文翻譯
戴淵投劍文言文翻譯
《戴淵投劍》通過戴淵接受批評、勇於改過自新,終於成為國家有用之才的故事,說明犯了錯誤的人,只要能勇於改正、棄惡從善,同樣可以成為有用的人。下面是小編分享的戴淵投劍文言文翻譯,歡迎閱讀!
戴淵投劍
戴淵少時 ,遊俠不治行檢,嘗在江淮間攻掠商旅。陸機赴假還洛,輜重甚盛。淵使少年掠劫。淵在岸上,據胡床,指麾左右,皆得其宜。淵既神姿鋒穎,雖處鄙事,神氣猶異。機於船屋上遙謂之曰:“卿才如此,亦復作劫邪?”淵便泣涕,投劍歸機。辭厲非常,機彌重之,定交,作筆薦焉。過江,仕至征西將軍。
注釋
1)戴淵:字若思,東晉廣陵(今江蘇淮陰東南)人。聰慧反應快,能言善辯,相貌俊美。官至征西將軍。
2) 遊俠:指勇於廣交朋友,打劫分贓,重江湖義氣。
3) 江淮:指處於江淮流域的地區,今江蘇、安徽地區。
4) 輜重:行李。輜,一種可載重的有帷蓋的車。
5) 胡床:東漢後期傳入我國的一種坐具,即現在的摺疊椅,可收攏,可打開,可躺可坐。
6) 鋒穎:俊美出眾。
7) 彌重:更加重視。重,看重。彌,更加。
8) 定交:確定交誼。
9) 亦:也。
10) 使:指使。
11) 嘗:曾經。
12) 盛:多。
13) 據:坐。
譯文
戴淵年輕時,很俠義,不注意品行,曾在長江、淮河間襲擊、搶劫商人和旅客。陸機度假後回洛陽,行李很多,戴淵便指使一班年輕人去搶劫。他在岸上,坐在摺疊椅上指揮手下的`人,安排得頭頭是道。戴淵原本風度儀態挺拔不凡,即使是處理搶劫這種卑劣的事,神彩仍舊與眾不同。陸機在船艙里遠遠地對他說:“你有這樣的才能,還要做強盜嗎?”戴淵感悟流淚,便扔掉劍投靠了陸機。他的談吐非同尋常,陸機更加看重他,和他確定交誼,並寫信推薦他。戴淵拿著信過江投軍,在軍中作戰勇敢,表現突出,一直做到征西將軍,都督北方軍事,位在祖逖之下。
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。